For that very reason, his country wished to engage in bilateral consultations with the Comoros. |
Именно по этой причине его страна желает провести двусторонние консультации с Коморскими Островами. |
Moreover, it should be noted that the relations between France and the Comoros are unique. |
Кроме того, следует отметить уникальный характер взаимоотношений между Францией и Коморскими Островами. |
France conducted outreach demarches to facilitate ratification by Chad, Congo, the Comoros and Dominica. |
Франция проводила разъяснительную работу по дипломатическим каналам с целью содействовать ратификации Договора Доминикой, Конго, Коморскими Островами и Чадом. |
The competition laws of Comoros and Paraguay were adopted in 2013. |
В 2013 году законы о конкуренции были приняты Коморскими Островами и Парагваем. |
South Sudan praised the Comoros on its efforts to strengthen institutional and legislative frameworks. |
Южный Судан выразил одобрение усилий, предпринятых Коморскими Островами в целях укрепления институциональной и законодательной основы. |
The establishment of the Supreme Court was a response to a long-standing issue in the Comoros since independence. |
Создание Верховного суда стало ответом на очень старый вопрос, который возник после обретения Коморскими Островами независимости. |
This decision will in no way jeopardize the excellent relations between the Comoros and France. |
Данное решение никоим образом не подрывает прекрасные отношения между Коморскими Островами и Францией. |
Mr. Kafando said that, following consultations with the Comoros and France, his delegation wished to support the suggestion made by the previous speaker. |
Г-н Кафандо говорит, что после консультаций с Коморскими Островами и Францией его делегация желает поддержать предложение предыдущего оратора. |
The Committee welcomed the payment by the Comoros, the first since 1996. |
ЗЗ. Комитет приветствовал выплату Коморскими Островами взноса впервые с 1996 года. |
Information provided by the Secretariat confirmed the severe political, economic and social problems facing the Comoros. |
Представленная Секретариатом информация подтвердила стоящие перед Коморскими Островами серьезные политические, экономические и социальные проблемы. |
The delegation stated that the 52 recommendations supported by the Comoros represented a commitment and reiterated their firm intention to implement them. |
Делегация заявила, что поддержка Коморскими Островами 52 рекомендаций представляет собой обязательство, и вновь выразила твердое намерение выполнить их. |
Algeria commended the Comoros for the efforts made in spite of the challenges faced and scarce resources. |
Алжир приветствовал усилия, прилагаемые Коморскими Островами, несмотря на существующие трудности и ограниченные ресурсы. |
It commended the Comoros for the commitments implemented or being implemented, in spite of the economic and social impediments. |
Он с одобрением отметил выполненные или выполняемые Коморскими Островами обязательства, несмотря на наличие препятствий экономического и социального характера. |
The efforts made by the Comoros, despite scarce resources, showed the firm will to modernize and democratize government. |
Усилия, прилагаемые Коморскими Островами, несмотря на ограниченность ресурсов, свидетельствуют о твердой решимости добиться модернизации и демократизации системы управления. |
Madagascar had signed an extradition agreement with two countries, namely the Comoros and France. |
Мадагаскар заключил соглашение о выдаче с двумя странами - Коморскими Островами и Францией. |
Ethiopia commended the Comoros on the adoption of a national human rights policy, which would strengthen efforts to promote and protect human rights. |
Эфиопия приветствовала принятие Коморскими Островами национальной политики в области прав человека, которая обеспечит наращивание усилий по поощрению и защите прав человека. |
The climate of trust which has been established between the Comoros and France allows a dialogue to continue between the two Governments. |
Климат доверия, который установился в отношениях между Коморскими Островами и Францией, сделал возможным продолжение диалога между двумя правительствами. |
We were in fact convinced that new possibilities had emerged in the relations between the Comoros and France on this question. |
По сути, мы были уверены в том, что в отношениях между Коморскими Островами и Францией по этому вопросу появились новые возможности. |
In March 2009, France had held a referendum to grant Mayotte the status of Overseas Department thereby unilaterally breaking its tacit agreement with the Comoros. |
В марте 2009 года Франция провела референдум и предоставила острову Майотта статус заморского департамента, тем самым в одностороннем порядке нарушив свое молчаливое согласие с Коморскими Островами. |
Among the 24 African countries with national platforms, 7 have integrated disaster risk reduction into their poverty reduction strategy papers, namely Comoros, Ghana, Mali, Madagascar, Nigeria, Senegal and Uganda. |
Из 24 африканских стран, имеющих национальные платформы, компонент комплексных мер по уменьшению опасности бедствий был включен в документы о стратегии сокращения масштабов нищеты семью странами, а именно: Коморскими Островами, Ганой, Мали, Мадагаскаром, Нигерией, Сенегалом и Угандой. |
The temporary special measures adopted by the Comoros to accelerate de facto equality between men and women involve affirmative action in favour of girls' school enrolment. |
Временные специальные меры, направленные на ускорение установления фактического равенства между мужчинами и женщинами, в действительности принятые Коморскими Островами, касаются позитивной дискриминации в интересах получения девочками школьного образования. |
In Eastern and Southern Africa, regional agreements were agreed with Comoros, Madagascar, Mauritius, Seychelles, Zambia and Zimbabwe. |
В восточной и южной частях Африки договоренность о заключении региональных соглашений была достигнута с Замбией, Зимбабве, Коморскими Островами, Маврикием, Мадагаскаром и Сейшельскими Островами. |
The progress made by the Comoros and Liberia was positive, and Tajikistan should be commended for going beyond the commitments assumed in its plan. |
Весьма позитивным является прогресс, достигнутый Коморскими островами и Либерией, кроме этого следует также положительно отметить Таджикистан, превысивший обязательства, содержащиеся в его плане. |
The Committee encouraged these efforts and also welcomed the indication that the Comoros would keep the issue of a multi-year payment plan under consideration with a view to establishing such a plan as a matter of priority as the country's situation normalized. |
Комитет приветствовал эти усилия и положительно воспринял проявление Коморскими Островами готовности продолжать заниматься рассмотрением вопроса о многолетнем плане выплат в целях разработки такого плана в первоочередном порядке после нормализации положения в стране. |
Gabon commended the Comoros for acceding to or ratifying core international and regional human rights instruments and for establishing the National Commission for Human Rights and Freedoms. |
Габон приветствовал присоединение или ратификацию Коморскими Островами основных международных и региональных договоров о правах человека и создание Национальной комиссии по вопросам прав и свобод человека. |