While recognizing the continuing problems faced by the Comoros, the Committee was not convinced that its failure to make payments of arrears to the United Nations was due to conditions beyond its control. |
Признавая сохранение проблем, с которыми сталкиваются Коморские Острова, Комитет не был убежден в том, что непогашение ими задолженности перед Организацией Объединенных Наций было обусловлено не зависящими от них обстоятельствами. |
Mr. MOUMIN (Comoros): My delegation, having heard the statements of our colleagues from Kenya and Bosnia and Herzegovina, is fully behind the statement made by the latter. |
Г-н МУМИН (Коморские Острова) (говорит по-английски): Моя делегация, выслушав заявления наших коллег из Кении и Боснии и Герцеговины, полностью поддерживает заявление, сделанное последним. |
In addition, the Comoros pointed to past political instability and the invasion of the country by a force of international mercenaries on 28 September 1995. |
Кроме того, Коморские Острова обратили внимание на имевшую место в прошлом политическую нестабильность и на вторжение в страну 28 сентября 1995 года сил международных наемников. |
The act of aggression perpetrated against the Republic of Comoros on the night of 27 to 28 September wounded my country and plunged it into mourning, thus aggravating an already precarious economic and social situation. |
Акт агрессии, совершенный против Республики Коморские Острова в ночь с 27 на 28 сентября, нанес удар нашей стране и поверг ее в траур, таким образом, усугубив уже и без того опасное экономическое и социальное положение. |
The recent invasion of the Comoros Islands by a mercenary band which took its President hostage and seized power there serves as a reminder of the security constraints facing small island States. |
Недавнее вторжение на Коморские Острова группы наемников, которая захватила в качестве заложника президента и захватила там власть, служит еще одним напоминанием о тех проблемах безопасности, с которыми сталкиваются малые островные государства. |
Mr. Sagaf (Comoros) (interpretation from French): Agenda item 36, entitled "Question of the Comorian island of Mayotte" provides me with the welcome opportunity to address the General Assembly for a second time. |
Г-н Сагаф (Коморские Острова) (говорит по-французски): Рассмотрение пункта 36 повестки дня, озаглавленного "Вопрос о коморском острове Майотта", дает мне приятную возможность во второй раз выступить в Генеральной Ассамблее. |
Of these, the Comoros, Eritrea, Mozambique, South Africa and Swaziland have signed the Convention, Somalia is affected by a complex emergency, and Botswana has yet to sign. |
Из этих стран Коморские Острова, Мозамбик, Свазиленд, Эритрея и Южная Африка уже подписали Конвенцию, в Сомали сложилось сложное чрезвычайное положение, а Ботсване еще предстоит ее подписать. |
The following delegations had asked to become sponsors of the draft resolution: Armenia, Central African Republic, Comoros, Gambia, Nigeria, Russian Federation and Solomon Islands. |
С просьбой о включении в число авторов проекта резолюции обратились следующие страны: Армения, Гамбия, Коморские Острова, Нигерия, Российская Федерация, Соломоновы Острова и Центральноафриканская Республика. |
(a) African States (four vacancies): CAMEROON, COMOROS, CONGO and SENEGAL; |
а) африканские государства (четыре вакансии): КАМЕРУН, КОМОРСКИЕ ОСТРОВА, КОНГО и СЕНЕГАЛ; |
Central African Republic, Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, Niger, Sao Tome and Principe, Somalia and Tajikistan: draft resolution |
Гвинея-Бисау, Грузия, Коморские Острова, Нигер, Сан-Томе и Принсипи, Сомали, Таджикистан и Центральноафриканская Республика: проект резолюции |
In that connection, it expressed satisfaction over the dispatch of a military assessment mission to the Comoros by the countries of the Region from 9 to 11 December 1998. |
В этой связи Центральный орган выражает удовлетворение направлением странами региона на Коморские Острова военной миссии по оценке, которая работала в период с 9 по 11 декабря 1998 года. |
Country-level programmes in nations such as Comoros and Eritrea include a national priority directed to provision of safe water and sanitary facilities, and in Senegal the adoption of a code of hygiene has been put in place, down to the community level. |
Страновые программы в таких государствах, как Коморские Острова и Эритрея, включают в качестве национального приоритета обеспечение безопасной для потребления воды и санитарно-гигиенических средств, а в Сенегале были приняты гигиенические нормы, которые обязательны вплоть до общинного уровня. |
This is true of Angola, Benin, Botswana, the Comoros, Lesotho, Liberia, Mozambique, Namibia, Sudan, Zaire, Zambia, Zimbabwe, and others. |
Среди них следует упомянуть Анголу, Бенин, Ботсвану, Заир, Замбию, Зимбабве, Коморские Острова, Лесото, Либерию, Мозамбик, Намибию и Судан. |
In 2000, CRC urged Comoros to pay particular attention to addressing discrimination against both girls and women, inter alia, by reviewing domestic legislation so as to ensure that discriminatory provisions are removed and that adequate protection from discrimination is provided. |
В 2000 году КПР настоятельно призывал Коморские Острова уделять особое внимание ликвидации дискриминации в отношении девочек и женщин, в частности за счет пересмотра внутригосударственного законодательства с целью обеспечения того, чтобы дискриминационные положения были аннулированы и предоставлялась адекватная защита от дискриминации30. |
Since the mid-1980s the Comoros has undergone a serious economic and financial crisis marked by very low growth in gross domestic product, falling investment, the accumulation of considerable arrears in domestic and foreign payments and the appearance of major macroeconomic imbalances. |
С середины 80-х годов Коморские Острова испытывают серьезный финансово-экономический кризис, характеризующийся чрезвычайно низкими темпами роста ВВП, резким сокращением инвестиций, значительным увеличением задолженности по внутренним и внешним платежам и возникновением серьезных макроэкономических диспропорций. |
The largest amounts go to Bangladesh, Burkina Faso, Cape Verde, the Comoros, Eritrea, Kiribati, Mali, Nepal, Samoa and Yemen. |
Наибольшие суммы приходятся на Бангладеш, Буркина-Фасо, Йемен, Кабо-Верде, Кирибати, Коморские Острова, Мали, Непал, Самоа и Эритрею. |
Mr. Aboud (Comoros) said that his delegation, like the majority of those present, supported the "one-China" policy and was therefore opposed to the inclusion of item 166 in the agenda. |
Г-н Абуд (Коморские Острова) говорит, что его делегация, как и многие другие присутствующие делегации, поддерживает политику «один Китай» и поэтому выступает против включения пункта 166 в повестку дня. |
In that connection, they endorsed the recommendations of the Committee on Contributions concerning the requests for exemption under Article 19 of the Charter submitted by the Central African Republic, the Comoros, Guinea-Bissau, Liberia, Sao Tome and Principe, Somalia and Tajikistan. |
В этой связи они поддерживают рекомендации Комитета по взносам относительно просьб о применении изъятия, предусмотренного статьей 19 Устава, с которыми обратились Гвинея-Бисау, Коморские Острова, Либерия, Сан-Томе и Принсипи, Сомали, Таджикистан и Центральноафриканская Республика. |
African States: Burkina Faso, Comoros, Gabon, Guinea, Mozambique, Tunisia. |
государства Африки: Буркина-Фасо, Коморские Острова, Габон, Гвинея, Мозамбик, Тунис; |
Mr. Aboud (Comoros) expressed his delegation's appreciation of the results achieved after several weeks of debate, and its gratitude for the efforts made by the coordinator of the informal consultations and the bureau. |
Г-н Абуд (Коморские Острова) выражает удовлетворение своей делегации по поводу результатов, достигнутых по итогам нескольких недель обсуждений, и ее признательность в связи с усилиями, предпринятыми координатором неофициальных консультаций и бюро. |
Eleven countries could still reach decision point before the end of 2006: Central African Republic, Comoros, Côte d'Ivoire, Eritrea, Haiti, Kyrgyzstan, Liberia, Nepal, Somalia, the Sudan and Togo. |
До конца 2006 года «момента принятия решения» могут достичь еще 11 стран: Центральноафриканская Республика, Коморские Острова, Кот-д'Ивуар, Эритрея, Гаити, Кыргызстан, Либерия, Непал, Сомали, Судан и Того3. |
According to UNDAF 2008-2012, the Comoros has a Growth and Poverty Reduction Strategy, which was updated in 2005, and a "National Plan of Action for Education for All" covering the period up to 2015. |
По данным РПООНПР на 2008-2012 годы, Коморские Острова осуществляют с 2005 года стратегию экономического роста и сокращения масштабов нищеты, а также Национальный план действий "Образование для всех" до 2015 года20. |
It urged Comoros to adopt, in cooperation with international agencies, effective plans to combat childhood and maternal mortality, such as the WHO/UNICEF Integrated Management of Childhood Illness scheme. |
Он настоятельно призвал Коморские Острова принять, во взаимодействии с международными учреждениями, эффективные планы борьбы с детской и материнской смертностью, такие, как план ВОЗ/ЮНИСЕФ по комплексному лечению детских заболеваний66. |
The highest rate of growth for the subregion was 5 per cent (Ethiopia) while the lowest was 1 per cent (Burundi, Comoros and Kenya). |
Наиболее высокие темпы роста по субрегиону равнялись 5 процентам (Эфиопия), а самые низкие - 1 проценту (Бурунди, Кения и Коморские острова). |
The representative of the Comoros indicated that the economic situation continued to be extremely difficult and was adversely affected by the political situation, which had cut off significant sources of revenue, including tourism. |
Представитель Коморских Островов указал, что экономическое положение по-прежнему является чрезвычайно трудным и на нем негативно сказывается политическая ситуация; в результате этого Коморские Острова были отрезаны от важных источников поступлений, в том числе в секторе туризма. |