Cambodia became the latest beneficiary of the system in 2007, and negotiations on the implementation of DMFAS by two more LDCs (Cape Verde and Comoros) have started. |
Последним бенефициаром системы в 2007 году стала Камбоджа, и еще с двумя НРС (Кабо-Верде и Коморские Острова) были начаты переговоры о внедрении ДМФАС. |
Subsequently, Andorra, Cape Verde, the Central African Republic, the Comoros, Ecuador, Nicaragua, Papua New Guinea, Paraguay, the Philippines, Saudi Arabia, South Sudan, Tunisia, Zambia and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Андорра, Замбия, Зимбабве, Кабо-Верде, Коморские Острова, Никарагуа, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Саудовская Аравия, Тунис, Филиппины, Центральноафриканская Республика, Эквадор и Южный Судан. |
The focus was on countries, such as the Comoros, Djibouti and South Sudan that face difficulties in establishing independent statistical offices and designing statistics acts that comply with best practices, international standards and national circumstances. |
Основное внимание уделялось таким странам, как Джибути, Коморские Острова и Южный Судан, которые сталкиваются с трудностями при создании независимых статистических управлений и подготовке законодательных актов по вопросам статистики, соответствующих оптимальной практике, международным стандартам и обстоятельствам, в которых находятся эти страны. |
Notify Fund Secretariat about the selected members to the Executive Committee (China, the Comoros, Grenada, Mauritius, Nicaragua, Saudi Arabia and Uruguay) |
Уведомить секретариат Фонда о выбранных членах Исполнительного комитета (Гренада, Китай, Коморские Острова, Маврикий, Никарагуа, Саудовская Аравия и Уругвай) |
Moreover, panellists noted that, in spite of structural limitations and challenges, some countries (e.g. Cambodia and Comoros) had made notable efforts to capitalize on their potential and successfully engage in international trade. |
Кроме того, участники обсуждения отметили, что, несмотря на структурные ограничения и проблемы, некоторые страны (например, Камбоджа и Коморские Острова) приложили значительные усилия, с тем чтобы использовать свой потенциал и вести успешную международную торговлю. |
105.61 Take into consideration humanitarian problems related to the crisis and find urgent and adequate responses to these problems (Comoros); |
105.61 учитывать связанные с кризисом гуманитарные проблемы и в безотлагательном порядке принять достаточные меры для решения этих проблем (Коморские Острова); |
Comoros commended Chad for strengthening political dialogue as a means of extending civil peace and constitutional order, promoting the right to education and access to justice, and working to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). |
Коморские Острова воздали должное Чаду за развитие политического диалога как средства укрепления гражданского мира и конституционного порядка, за поощрение права на образование и доступ к правосудию, а также за работу по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
The following delegations thanked the Executive Board for considering their programmes and thanked UNFPA for its support: Angola, Comoros, Kenya, Sierra Leone, Timor-Leste, and Bolivarian Republic of Venezuela. |
Следующие делегации выразили признательность Исполнительному совету за рассмотрение их программ и поблагодарили ЮНФПА за его поддержку: Ангола, Коморские Острова, Кения, Сьерра-Леоне, Тимор-Лешти и Боливариаская Республика Венесуэла. |
The Executive Board approved, in accordance with its decision 2006/36, the following final country programme documents, reviewed at the annual session 2014: Angola, Comoros, Kuwait, Tunisia, and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Исполнительный совет утвердил в соответствии со своим решением 2006/36 следующие окончательные варианты документов по страновым программам, рассмотренные на ежегодной сессии 2014 года: Ангола, Коморские Острова, Кувейт, Тунис и Боливарианская Республика Венесуэла. |
With the death of this wise leader, the fraternal Comoros has lost a great and wise man and a capable leader. |
С кончиной этого мудрого руководителя братские Коморские Острова потеряли великого и мудрого человека и опытного лидера. |
The Executive Board approved on a no-objection basis, in accordance with decision 2006/36, seven final country programmes discussed at the annual session: Afghanistan, Angola, Comoros, Sierra Leone, Timor-Leste, Tunisia and the Bolivian Republic of Venezuela. |
Исполнительный совет утвердил на основе отсутствия возражений в соответствии с решением 2006/36 семь окончательных вариантов документов по страновым программам, обсуждавшимся на ежегодной сессии: Афганистан, Ангола, Коморские Острова, Сьерра-Леоне, Тимор-Лешти, Тунис и Боливарианская Республика Венесуэла. |
It noted that the Comoros was not a party to certain fundamental international human rights instruments, and noted concerns expressed by treaty bodies regarding women's illiteracy rates and gender disparity in education. |
Она отметила, что Коморские Острова не являются стороной ряда основных международных договоров о правах человека, и особо выделила озабоченность, выраженную договорными органами по поводу уровней неграмотности среди женщин и гендерного дисбаланса в сфере образования. |
110.33 Expand the space for independent activities of civil society groups and issue a standing invitation to the special procedures to visit the Comoros (Ghana); |
110.33 расширить спектр независимых видов деятельности групп гражданского общества и направить всем специальным процедурам постоянное приглашение посетить Коморские Острова (Гана); |
Continue adopting a positive perspective towards the accession to international human rights treaties that the Comoros has not yet acceded to (Egypt); |
Продолжать движение по позитивному пути присоединения к международным договорам о правах человека, к которым Коморские Острова еще не присоединились (Египет); |
CEDAW urged Comoros to continue its collaboration with NGOs and involve them, in particular women's associations, in the design and implementation of policies, programmes and measures aiming at the advancement of women. |
КЛДЖ настоятельно призвал Коморские Острова продолжать сотрудничество с НПО и вовлекать их, в частности женские ассоциации, в процесс разработки и осуществления политики, программ и мер, направленных на улучшение положения женщин. |
It further urged Comoros to make the promotion of gender equality an explicit component of its development plans and programmes and take measures aimed at eliminating discrimination against women, including gender stereotypes in the economic and social life. |
Кроме того, он настоятельно призвал Коморские Острова включить в свои планы и программы развития в качестве непосредственного компонента поощрение гендерного равенства и принять меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин, включая гендерные стереотипы в экономической и социальной жизни. |
Comoros noted efforts to protect the rights of women, children and persons with disabilities, particularly in maternal and child health. |
Коморские Острова отметили усилия по защите прав женщин, детей и инвалидов, в частности в том, что касается здоровья матерей и детей. |
In 2009, UNCTAD participated as lead facilitator in national trade facilitation needs assessment meetings for a number of developing countries: Afghanistan, Cape Verde, Comoros, Nicaragua, Senegal and Togo. |
В 2009 году ЮНКТАД в качестве ведущего координатора участвовала в национальных совещаниях по оценке потребностей в области упрощения процедур торговли в ряде развивающихся стран, включая Афганистан, Кабо-Верде, Коморские Острова, Никарагуа, Сенегал и Того. |
Mr. Soefo (Comoros) (spoke in French): Taking the floor for the first time before this Assembly, it is my genuine pleasure warmly to congratulate you, Sir, on your election to the presidency of the General Assembly at its sixtieth session. |
Г-н Суэфу (Коморские Острова) (говорит по-французски): Я впервые выступаю перед данной Ассамблеей и мне доставляет искреннее удовольствие поздравить Вас, г-н Председатель, с вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии. |
In its written and oral representations, the Comoros indicated that, after several years of political crisis, it had established all the democratic political institutions stipulated by the new Constitution. A new president had been elected on 15 May 2006. |
В своих письменном и устном сообщениях Коморские Острова отметили, что после продолжавшегося несколько лет политического кризиса в стране созданы все демократические политические институты, предусмотренные новой конституцией. 15 мая 2006 года был избран новый президент. |
The Government of Mexico wishes to congratulate the Comoros and Saint Kitts and Nevis for recently depositing their instruments of ratification - additional steps towards the universality of the Statute. |
Правительство Мексики хотело бы поздравить Коморские Острова и Сент-Китс и Невис с недавней сдачей своих ратификационных грамот, что является еще одним шагом на пути к приданию Статуту универсального характера. |
By contrast, neither the Comoros nor Thailand, where executions are by shooting, made this claim. Cameroon also reported that executions were carried out in a public place. |
При этом ни Коморские Острова, ни Таиланд, где смертный приговор приводился в исполнение через расстрел, утвердительного ответа на этот вопрос не дали. Камерун также сообщил о проведении публичных казней. |
In that spirit, the Comoros, a country known for its love of peace, is willing to implement all United Nations measures in order to participate in the fight against terrorism undertaken by the international community. |
Исходя из этого, Коморские Острова - страна, известная своим миролюбием, - намерены всецело проводить в жизнь все распоряжения Организации Объединенных Наций, чтобы участвовать в борьбе, которую международное сообщество ведет с терроризмом во всем мире. |
The Committee noted that, despite efforts at reconciliation by a number of parties, including the African Union and the Francophonie, the Comoros faced a new political and institutional crisis. |
Комитет отметил, что, несмотря на усилия по примирению, прилагаемые рядом сторон, включая Африканский союз и Франкоязычное сообщество, Коморские Острова столкнулись с новым политическим и институциональным кризисом. |
West Indian Ocean (Aldabra, Comoros, Europa Island) F. m. minor (J. F. Gmelin, 1789). |
Западный Индийский океан (Альдабра, Коморские острова, остров Европа) F. m. minor (J. F. Gmelin, 1789). |