The preamble to the Constitution of the Comoros proclaims the "right of all to health and education". |
В преамбуле коморской Конституции провозглашается "право на здоровье и образование для всех". |
At this critical juncture for the young democracy in the Comoros, we call on the Government and the people to pull together and work as one for the good of the nation. |
На этом критически важном для молодой коморской демократии этапе мы призываем правительство и народ этой страны сплотить свои ряды и работать сообща на благо нации. |
An international conference on education in the Comoros is planned for next December and we invite all friendly countries, international and regional bodies to participate in that important meeting, aimed at mobilizing the necessary resources to finance education that meets the expectations of Comorian youth. |
В декабре на Коморских Островах запланировано провести международную конференцию по вопросам образования, и мы приглашаем все дружественные страны, международные и региональные органы принять участие в этом важном форуме, направленном на мобилизацию ресурсов, необходимых для финансирования образования, отвечающего ожиданиям коморской молодежи. |
In June 2013, OHCHR provided technical support for the organization of a capacity-building workshop for the Comoros National Commission for Human Rights and Freedoms and other national actors prior to the UPR of Comoros, held in February 2014. |
В июне 2013 года УВКПЧ оказало техническую поддержку в организации рабочего совещания по укреплению потенциала для Коморской национальной комиссии по правам человека и свободам и для других национальных субъектов в преддверии УПО в отношении Коморских Островов, который был проведен в феврале 2014 года. |