In 2009, the Commission adopted two communications relating to disaster risk reduction: a community approach on the prevention of natural and man-made disasters and a strategy for supporting disaster risk reduction in developing countries. |
В 2009 году Комиссия приняла два сообщения, касающихся уменьшения риска: общинный подход к предотвращению стихийных и антропогенных бедствий и стратегия о поддержке деятельности по уменьшению риска бедствий в развивающихся странах. |
There is a community rehabilitation centre for persons with disabilities in every department, providing free care to all persons with any form of disability (physical, multiple and sensory) who require it. |
В каждом департаменте существует Общинный центр реабилитации инвалидов, в котором оказывается бесплатная медицинская помощь всем лицам с той или иной формой (физической, множественной, сенсорной) инвалидности и всем пациентам, нуждающимся в реабилитации. |
The community justice mechanism, which is part of the Justice Sector Programme initiated in December 2004, was established in Senegal to improve access to justice. |
Общинный механизм правосудия, являющийся частью программы в рамках системы правосудия, которая была начата в декабре 2004 года, был создан в Сенегале для улучшения доступа к правосудию. |
We intend to strengthen integrated community responses, workplace programmes and specific response strategies in those regions, and for those specific target groups, where access to a comprehensive service package remains inadequate. |
Мы намерены укреплять комплексный общинный потенциал, программы на рабочих местах и конкретные стратегии реагирования в тех районах и в отношении тех конкретных групп, в которых доступ к всеобъемлющему пакету услуг пока не является адекватным. |
Working closely with the local women's programme centre, the Alliance community rehabilitation centre converted part of a former health centre into a centre for adults with disabilities, which rapidly became a venue for diverse activities. |
Тесно взаимодействуя с местным центром программы по оказанию помощи женщинам, общинный реабилитационный центр квартала Альянс переоборудовал часть бывшей поликлиники в центр для взрослых инвалидов, который в скором времени стал местом проведения разнообразных мероприятий. |
Sometimes the underlying rationale has been financial, because, based on the assumption that families will supply the bulk of care, community care is expected to cost less than residential care. |
Иногда основной причиной такого подхода были финансовые соображения, так как общинный уход сопряжен с меньшими расходами, чем уход в специальных учреждениях, исходя из предположения, что уход будет обеспечиваться в основном семьями. |
Four basic characteristics (universal, people-centred, interdependent and early prevention) and seven key components (economic, food, health, environmental, personal, community and political security) were presented as the main elements of human security. |
В качестве главных элементов безопасности человека были представлены четыре основные характеристики (универсальность, ориентированность на интересы людей, взаимозависимость и раннее предупреждение) и семь ключевых компонентов (экономический, продовольственный, медико-санитарный, экологический, личный, общинный и компонент политической безопасности). |
The Committee also recommends that the State party develop maternal "waiting homes" in remote areas, community care for mothers and newborns and establish in-service training for midwives. |
Комитет также рекомендует государству-участнику создать материнские "дома ожидания" в удаленных районах, обеспечивать общинный уход за матерями и новорожденными и создать систему подготовки акушерок на рабочем месте. |
Measuring well-being of aboriginal peoples in Canada: the registered Indian and Inuit human development index and community well-being index |
Оценка благосостояния коренных народов Канады: зарегистрированный показатель развития человеческого потенциала индейцев и инуитов и общинный показатель благосостояния |
The National Congress would provide a mechanism with which Governments and the corporate and community sectors could engage and work on reform initiatives, and an informed and strong national voice for the goals, aspirations, interests and values of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. |
Национальный конгресс станет механизмом, с которым будут сотрудничать правительственные органы различных уровней, корпоративный и общинный сектора с целью выработки инициатив относительно проведения соответствующих реформ и который будет отстаивать в масштабах всей страны цели, чаяния, интересы и ценности аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
We must believe in them because, as one community health worker put it, what they do, they do out of love. |
Мы должны верить в них, потому что, как сказал один общинный санитар, то, что они делают, они делают из любви. |
I signed up for English classes, and then a year later, I went to community college and I got my Associate's degree, and I'm working on my bachelor's now at Texas State. |
Я пошёл на английский, а через год я поступил в "общинный" колледж, закончил его, а теперь учусь на бакалавра в Техасском Государственном. |
The regulations stipulate that citizen participation must take place before the contract is signed, at the environmental study and evaluation stage, and after commencement of activities, i.e. during the whole of the project cycle, highlighting the importance of community oversight. |
Регламент предусматривает гражданское участие на этапе, предшествующем подписанию контрактов, в ходе планирования деятельности и на этапе проведения оценки воздействия на окружающую среду, а также на этапе осуществления деятельности, другими словами, общинный гражданский контроль поощряется на протяжении всего периода реализации проекта. |
The main purpose of the Centre will be to enhance the Samis' ability to independently maintain and develop their culture, language and community life, manage and nurture their cultural and linguistic autonomy, and support the development of their living conditions. |
Главная задача данного центра будет заключаться в развитии возможностей саами независимо поддерживать и развивать свою культуру, язык и общинный образ жизни, обеспечивать и развивать свою культурную и языковую автономию и поддерживать условия их жизни. |
JKCHR has built its own Community Centre at Naranthal (Jalsharee) in the border district of Baramulla. |
Совет создал свой собственный общинный центр в Нарантале (Джалшари) в пограничном районе Барамулла. |
The Community College, in addition to its academic programme, established the curriculum for a vocational technical programme. |
Общинный колледж разработал в дополнение к своей академической программе учебную программу профессионально-технической подготовки. |
In Elbasani town there is a Children Community Center for the Roma children and juveniles. |
В городе Эльбасане создан общинный детский центр для детей и подростков рома. |
For a number of years, the public institution Roma Community Centre has succeeded to obtain partial funding through different competitions. |
На протяжении ряда лет государственному учреждению "Общинный центр рома" удавалось получать определенные финансовые средства через различные конкурсы. |
States parties should take measures to guarantee that the exercise of the right to take part in cultural life takes due account of the values of cultural life, which may be strongly communal or which can only be expressed and enjoyed as a community by indigenous peoples. |
Государствам-участникам следует принимать меры для обеспечения того, чтобы при осуществлении права на участие в культурной жизни должным образом учитывались те ценности культурной жизни, которые могут носить сугубо общинный характер или которые могут выражаться и реализовываться коренными народами только в их совокупности. |
In post-secondary education, the Micronesian Occupational College had become the Palau Community College, retaining only tenuous ties with the Community College of Micronesia. |
В системе среднего специального образования Микронезийский профессионально-технический колледж был реорганизован в Общинный колледж Палау, который сохранил лишь слабые связи с Общинным колледжем Микронезии. |
Which currently leaves us right back at the beginning of this investigation, in St Anne's Community Centre on polling day. |
И мы возвращаемся к началу расследования, в общинный центр святой Анны в день голосования. |
In Brazil, 1,200 non-governmental organizations and municipal governments throughout the country signed a Community Pact against Family Violence. |
В Бразилии 1200 неправительственных организаций и муниципальных органов власти подписали "Общинный пакт о борьбе с насилием в семье". |
The Legion maintains the Educational, Cultural and Community Centre José de Paiva Netto in Rio de Janeiro. |
Легион содержит Учебный, культурный и общинный центр им. Хосе де Паива Нетто в Рио-де-Жанейро. |
The Government has approved a number of concepts for social services, including "Protected home" and "Community House". |
Правительство утвердило ряд концепций социальных служб, включая «Защищенный дом» и «Общинный дом». |
Another successfully working organization is the Roma Community Centre established in 2001. |
Ещё одной успешно функционирующей организацией является Общинный центр рома, учреждённый в 2001 году. |