Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Общинный

Примеры в контексте "Community - Общинный"

Примеры: Community - Общинный
The Community Forum enables UNHCR to maintain a community of learning and information-sharing. Общинный форум позволяет УВКБ осуществлять на общинном уровне процесс обучения и обмена информацией.
A Community Council has authority over the members of the Amerindian community and may regulate the exercise of traditional rights over State land. Общинный совет уполномочен действовать от имени членов индейской общины и может регулировать осуществление традиционных прав на государственную землю.
A new community care complex, Her Royal Highness the Princess Royal Community Care Centre, was opened on 27 September 2008. 27 сентября 2008 года открылся новый общинный комплекс Ее Королевского Высочества «Принсесс ройял комьюнити кэйр центр».
In January 2008, Tel Aviv's municipality established the city's LGBT Community centre, providing all of the municipal and cultural services to the LGBT community under one roof. В январе 2008 года муниципалитет Тель-Авива основал общинный центр города ЛГБТ, предоставляя все муниципальные и культурные услуги ЛГБТ-сообществу под одной крышей.
The community college at Paraquita Bay, the H. Lavity Stoutt Community College, has begun offering free tuition. В Паракита-Бэй имеется Общинный колледж Х. Лавити Стаутт, который начал предлагать бесплатно обучениеЗ.
In the particular case of the Indian peoples this affects our lives more directly. It destroys our community life and cuts us off from traditional employment and sources of sustenance. Однако в случае индейских народов это наносит еще больший ущерб нашей жизни, так как одновременно разрушается наш общинный образ жизни и оказываются утрачены традиционные занятия и источники пропитания.
Instead of selling grain directly after harvest at a low price, farmers deposit it in a community warehouse, and banks provide seasonal finance against the "cereal bank". Вместо непосредственной продажи зерна после сбора урожая по низкой цене крестьяне сдают урожай на общинный склад, а банки предоставляют сезонное финансирование против "зернового банка".
IPAA brings together, under the leadership of African Governments, the United Nations system, donor Governments, the private sector and the community sector. В рамках МПСА под руководством правительств африканских стран объединены система Организации Объединенных Наций, правительства стран-доноров, частный сектор и общинный сектор.
The translations have been viewed as an important and effective medium for creating awareness and promoting the SPM process to a broader stakeholder group, including provincial/district and community levels, and thereby improving the understanding of and interest in the concept. Эти переводы рассматривались в качестве важного и эффективного средства обеспечения информированности о процессе СПР и содействии ему среди более широких групп заинтересованных сторон, включая провинциальный/районный и общинный уровни, что способствовало лучшему пониманию этой концепции и росту интереса к ней.
A community health worker will be selected from the local group and will be sent abroad for training to bring to the village knowledge and basic skills for personal health care. Из местной группы будет отобран общинный работник здравоохранения, который будет направлен за рубеж для прохождения профессиональной подготовки, с тем чтобы впоследствии он мог принести в свою деревню необходимые знания и основные навыки в области обеспечения профессионального медико-санитарного ухода.
Since Sri Lanka as a developing country has no financial resources for an individual therapy approach as in developed countries, the most cost effective which is a community based approach is adopted. Так как Шри-Ланка, будучи развивающейся страной, в плане лечения не располагает финансовыми ресурсами для индивидуального подхода, как это имеет место в развитых странах, в стране принят наиболее экономически эффективный - общинный - подход.
In many cities, the community or the informal sector is already handling and recycling 20 per cent or more of the waste generated, at little or no cost to the local authorities. Во многих городах общинный или неформальный сектор уже обрабатывает и перерабатывает 20 и более процентов генерируемых отходов при низком объеме или полном отсутствии расходов со стороны местных властей.
A community leader was detained for three days by NISS in El Serif in April 2010 on the grounds of his political opinions. общинный лидер задерживался на три дня НСРБ в Эс-Серифе в апреле 2010 года за его политические убеждения;
The community leader, who belonged to the Bani Hussein tribe, was known in El Serif as being against the candidacy of the current Wali of Northern Darfur. Общинный лидер, который является выходцем из племени бани-хуссейн, был известен в Эс-Серифе тем, что он выступал против кандидатуры нынешнего губернатора Северного Дарфура.
The original technologies for building, operating and maintaining the facility are from Thailand and Viet Nam, while the community cooperative established by the pilot is providing private companies in Samoa with fee-based technical advice. Первые технологии строительства, эксплуатации и обслуживания такого механизма были разработаны во Вьетнаме и Таиланде, а общинный кооператив, созданный на экспериментальной основе, предоставляет частным компаниям в Самоа платные технические консультации.
These clinics will be run by a community health agent or assistant midwife who has received sufficient training to be able to meet the basic needs of the communities. Прием пациентов в БМП будет вести общинный медицинский работник и/или акушерская медсестра, уровень подготовки которых дает им возможность удовлетворять базовые потребности закрепленных за ними общин.
It is within that framework, and entirely in accordance with that line of reasoning, that my Government decided to establish a local office in Bosniak Mahalla - a community service centre - with the sole objective of bringing the most basic services closer to the average Kosovar. Действуя именно в таких рамках и руководствуясь исключительно такими соображениями, наше правительство приняло решение учредить в боснийском квартале местное отделение - общинный центр обслуживания - с единственной целью обеспечить основными услугами рядовых жителей Косово.
Accepted: The National Congress of Australia's First Peoples will provide a central mechanism with which government, the corporate and community sectors can engage and partner on reform initiatives. Принимается: Национальный конгресс первых народов Австралии будет представлять собой основной механизм, с которым правительство, корпоративный и общинный секторы смогут наладить партнерские связи в целях разработки и осуществления реформаторских инициатив.
For specific market segments such as ecotourism, adventure tourism and community tourism, a plethora of voluntary standards and associated certification scheme have emerged during the past decade. За прошлое десятилетие в конкретных сегментах рынка, таких, как экотуризм, экстремальный туризм и общинный туризм, возникла масса добровольных стандартов и соответствующих систем сертификации.
Under that concept, a community site is established in a building that is accessible to the public, such as a school, for use by the general public. В соответствии с этой концепцией один общинный объект располагается в публичном здании, обычно в школе, свободном для доступа всех граждан.
Indigenous communities in Suriname, Guyana, Venezuela, Thailand and Cameroon, in collaboration with the Forest Peoples Programme, carried out community research about customary resource management and submitted those studies to the Convention on Biological Diversity. В сотрудничестве с Программой лесных народов общины коренных народов в Суринаме, Гайане, Венесуэле, Таиланде и Камеруне осуществили общинный проект исследования традиционных методов управления ресурсам и представили результаты этих исследований секретариату Конвенции о биологическом разнообразии.
The 2003 National Strategic Framework for Aboriginal and Torres Strait Islander Health outlines agreed principles and nine key result areas that all jurisdictions and the community sector are committed to achieving through collaboration over the next ten years. В принятой в 2003 году Национальной стратегической рамочной программе в области охраны здоровья аборигенов и жителей островов Торресова пролива излагаются согласованные принципы и перечисляются девять ключевых целей, которые на протяжении последующих десяти лет на основе сотрудничества обязаны достичь все юрисдикции и общинный сектор.
In Egypt, for example, UNICEF partners with the Ministry of Education on a community school project that aims to increase access and improve quality of learning for girls in underserved areas, raise community awareness and improve attitudes towards educating children, especially girls. Например, в Египте ЮНИСЕФ в партнерстве с министерством образования осуществляет общинный проект в области школьного образования, который нацелен на расширение доступа и повышение качества обучения девочек в районах с недостаточным уровнем обслуживания, повышение уровня информированности общин и улучшение подходов к образованию детей, особенно девочек.
Furthermore, the SWD and the HA promote mental health to the public through various community programme, such as Community Mental Health Link and the Child and Adolescent Mental Health Community Support Project. Кроме того, ДСО и АБ укрепляют психическое здоровье населения с помощью таких местных программ, как Общинное звено психического здоровья и Общинный проект укрепления психического здоровья детей и подростков.
(c) A two-day community forum, CommUNITY Alliance Forum: Building Partnerships to Counter Hate; с) двухдневный общинный форум под названием "Форум альянса общин: налаживание партнерства для борьбы с ненавистью";