Over an 18-month period, the centre has engaged in a series of outside broadcasts, known as "Community Link-Up", which are designed to create an environment in which residents of inner-city communities can form alliances and friendships despite garrison political boundaries. |
Кроме того, ЮНЕСКО прилагает усилия, направленные на оказание поддержки общинным многомедийным центрам по программам вещания, поощряющим мир и ненасилие, таким, например, как общинный многомедийный центр «РУТС ФМ/ЗинкЛинк» на Ямайке. |
The National Museum, Gallery and Community Science Centre, which is part of Uma Fukun, would eventually provide the Timorese people with educational and entertainment opportunities with assistance from foreign academic institutions and United Nations entities. |
Национальный музей, галерея и Общинный научный центр, являющийся частью «Ума фукун» в конечном итоге предоставят тиморцам возможности для получения образования и проведения досуга при содействии иностранных научных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Universities and the New Brunswick Community College (NBCC) have worked together to create articulated programs, which combine both occupation-specific training and general post-secondary education competencies to help give students better access to the labour market. |
Университеты и Общинный колледж Нью-Брансуика (ОКНБ) провели совместную работу по созданию эффективных программ, в которых бы предусматривалось сочетание профессиональной подготовки по конкретным специальностям и общеобразовательная послешкольная подготовка, с тем чтобы расширить возможности учащихся в плане доступа к рынку труда. |
In October 2008, the Guam Community College received a two-year, $2,499,120 grant from the United States Department of Education to build a new learning resource centre at the Mangilao campus. |
В октябре 2008 года Гуамский общинный колледж получил от Министерства образования Соединенных Штатов двухгодичную безвозмездную субсидию в размере 2499120 долл. США на строительство нового учебно-исследовательского центра на территории колледжа Манджилао. |
In addition, US$ 38 million was earmarked to provide funding through a new mechanism known as the Communal or Community Benefit, which enables infrastructure projects and basic services to be developed in deprived neighbourhoods or slums where families cannot be moved to other locations. |
Дополнительно были выделены 38 млн. долл. США на новую программу помощи под названием "Коммунальный или общинный бонус", которая позволяет строить объекты инфраструктуры и базовых служб на территории трущоб, обитатели которых не могут быть переселены в другие места. |
Each Health Centre is staffed with a full time District Nurse, a Nursing Assistant and a Community Health Aide. |
В каждом медико-санитарном центре работают штатная медицинская сестра, младшая медицинская сестра и общинный медико-санитарный работник. |
During 2001, the Ministry for Social Policy set up a Community Resource Centre in Cospicua in order to bring the provision of social services in that area under one roof. |
В 2001 году министерство социальных дел создало общинный центр ресурсов в Коспикуа, с тем чтобы объединить механизмы предоставления социальных услуг в данной области под одной крышей. |
In New Zealand, there have been some promising emerging practices in addressing family violence; for example, the Ngati Porou Community Education Project aims at reducing injury by addressing road safety, alcohol- and drug-related harm, family violence and playground safety. |
В Новой Зеландии вселяет надежду появление некоторых видов практики борьбы с семейным насилием; например, общинный просветительский проект племени нгати-пороу направлен на снижение травматизма посредством решения проблем безопасности, ущерба от потребления алкоголя и наркотиков, семейного насилия и безопасности на игровых площадках. |
The New Brunswick Community College in Miramichi City, which runs the Correctional Techniques Program, the Youth Care Workers Program and the Criminal Justice Program, has taken steps to implement education on the Convention against Torture into these three training areas. |
Общинный колледж провинции Нью-Брансуик в Мирамиши-сити, который осуществляет программу исправительной методики, программу подготовки сотрудников по опеке над несовершеннолетними и программу уголовного правосудия, предпринял шаги для включения в эти три учебных курса вопросов Конвенции против пыток. |
Two national financial institutions have been established, the People's Bank and the Community Bank, to increase local credit-building capacities and the capital base for youth and for rural dwellers for self-employment enterprises. |
В целях расширения возможностей в области получения местных кредитов и обеспечения основным капиталом молодежь, а также сельских жителей, создающих предприятия, работающие по принципу самостоятельной занятости, были созданы два национальных финансовых учреждения - Народный банк и Общинный банк. |
The Community Health Centre is the first referral Unit for four PHCs offering special care covering a population of 80,000 in tribal areas and 1,20,000 in plain areas. |
Каждый общинный центр здравоохранения является головным консультационным учреждением для четырех ЦПМСО; ОЦЗ предоставляет специализированное обслуживание для населения численностью 80000 человек в племенных районах и 120000 человек в равнинных районах. |
Ms. Tsoumani (Greece), while conceding that women's participation in political decision-making, in parliament and in government was rather low, said that the Municipal and Community Code did provide for a one-third quota in favour of women. |
Г-жа Цумани (Греция), признавая, что представленность женщин в составе политических директивных органов, в парламенте и правительстве является довольно низкой, говорит, что муниципальный и общинный кодекс предусматривают квоту для женщин в размере одной трети состава таких органов. |
UNMIL Radio programmes broadcast twice weekly to inform the public about their rights and the rule of law in Liberia ("Community Court", "Dateline Rule of Law" and "Crimewatch"). |
Два раза в неделю выходили в эфир программы Радио МООНЛ, цель которых состояла в информировании широкой общественности о правах граждан, а также по вопросам обеспечения правопорядка в Либерии («Общинный суд», «Правопорядок - хроника событий» и «Борьба с преступностью»). |
Social housing on the island is coordinated by the "Fundacion Cas pa Comunidad Arubano", the Community Housing Foundation. |
Вопросами распределения социального жилья на острове занимается Общинный жилищный фонд. |
Upon graduation, they shall take up advanced literacy program (literacy with orientation on family, independence), conducted by Community Learning Centre, and through the establishment of Public Reading Clubs. |
После завершения этой программы они приступают к программе повышения уровня грамотности (с ориентацией на вопросы семейной жизни, самостоятельности и т.д.), которую осуществляет общинный учебный центр. |
The Alberta Community HIV Fund is a joint community/provincial/federal fund disbursement model developed through consultation with representatives from Alberta community-based HIV organizations, persons living with HIV/AIDS, the regional health authorities, and provincial and federal health departments. |
Общинный фонд ВИЧ Альберты - это совместный общинный/провинциальный/ федеральный фонд распределения средств, созданный в результате консультаций с представителями общинных организаций Альберты, занимающихся вопросами ВИЧ, лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом, районными органами здравоохранения, а также провинциальными и федеральными министерствами здравоохранения. |