Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Community - Общественность"

Примеры: Community - Общественность
In order to move forward with partnerships of that kind, it was important to use the community, since only by doing so could greater impact be achieved. Подчеркивалось, что для дальнейшего развития партнерств такого рода важно широко привлекать общественность, поскольку повышения результативности проводимой деятельности можно добиться лишь таким путем.
A range of sectors needs to be involved: agriculture, education, transportation, urban design and - beyond Government - academia, civil society, the private sector, religious leaders, and the community as a whole. К этим усилиям необходимо привлекать широкий спектр секторов: сельское хозяйство, образование, транспорт, городское планирование, а также - за пределами правительственных структур - научные круги, гражданское общество, частный сектор, религиозных лидеров и общественность в целом.
National policy on mental health services was formulated with input from mental health service users and providers, patients' families and the community. На основе вклада, который внесли пользователи и руководители психиатрических служб, семьи пациентов и общественность, разработана национальная политика в отношении психиатрических служб.
In March the community of Kraków decided to buy the painting for 12,000 Polish zloty, and it was donated to the Jagiellonian University, where it has been on public display in the Collegium Novum building ever since. В марте того же года общественность Кракова приобрела у Матейко картину за 12 тысяч злотых и передала её в Ягеллонский университет, где она была выставлена на всеобщее обозрение в здании Collegium Novum и находится там до настоящего времени.
Apparently, the break in the case was the confession of Jessie Misskelley, one of the accused in this horrific crime that has shocked this entire community. Несомненно, дело было заведено после признания Джесси Мисскелли, одного из обвиняемых в этом ужасном преступлении, которое шокировало всю общественность.
Policy makers and the community at large must take account of social problems resulting from drug abuse and crime because of their widening impact on society at large. Сотрудники директивных органов и широкая общественность должны принимать во внимание социальные проблемы, обусловленные злоупотреблением наркотиков и преступностью, с учетом их ширящегося воздействия на общество в целом.
Focus target groups could include civil servants, community leaders and the general public. В число основных целевых групп могли бы войти гражданские служащие, лидеры общин и широкая общественность.
I'm sure the health community is thrilled. Я уверен, что общественность ликует.
Whatever the public made of it, to the scientific community radioactivity was just about the most exciting thing possible. Чтобы не придумывала общественность, для научного сообщества радиоактивность была самой захватывающей из возможных вещей.
Meanwhile, communities seem to be supporting alternative punishment, primarily the performing of community service. Тем не менее, общественность, как представляется, в целом поддерживает такую возможность альтернативного наказания, и прежде всего в форме безвозмездного обслуживания общины.
Target audiences included: policy advisers, decision makers, the media, the public and the scientific community. К ее целевой аудитории относятся: политические советники, директивные органы, средства массовой информации, общественность и научные круги.
Encouraged by the advent of the internet, a fifth community - the general public - is of increasing importance. Вдохновляемое появлением Интернета, в настоящее время растет пятое сообщество - широкая общественность.
A good understanding by the public and by community organizations of their real vulnerabilities and the risk posed by an event is often lacking. Общественность и местные организации подчас плохо понимают степень своей реальной уязвимости и угрозу, создаваемую надвигающимся стихийным бедствием.
A non-governmental organisation called "Public and Science" receives State funding to promote contact and exchange between the public and the research community. Неправительственная организация, называемая "Общественность и наука", получает государственное финансирование, направленное на содействие развитию контактов и обменов между общественностью и научно-исследовательскими учреждениями.
Leaders must engage with key domestic stakeholders, including security establishments, the scientific community and, in particular, the general public. Лидеры должны взаимодействовать с ключевыми отечественными заинтересованными субъектами, включая учреждения сферы безопасности, научное сообщество и в особенности широкую общественность.
The public has displayed an increased willingness to participate in community police meetings and to provide information contributing to the prevention of crime and arrests. Общественность проявляет все большую готовность участвовать во встречах полиции с общинами и представлять информацию, которая способствует предотвращению преступлений и проведению арестов.
Insofar as they compete for limited community resources, it is necessary to involve the public in ways that will reduce conflict and resistance. Поскольку они являются конкурентами, претендуя на ограниченные ресурсы общины, необходимо привлекать общественность, с тем чтобы снизить остроту конфликта и уменьшить противодействие.
Raise awareness among the public, former combatants and beneficiary communities about disarmament, demobilization and reintegration and community reconstruction Информировать общественность, бывших комбатантов и общины-бенефициары по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и восстановления общин
Consumer associations and NGOs, the scientific community, the private sector and the general public can help provide facts and mobilize the necessary means and networks. Ассоциации потребителей и НПО, научное сообщество, частный сектор и широкая общественность могут помочь представить факты и мобилизовать необходимые средства и сети.
While all stakeholders enthusiastically embraced the idea of parent and community involvement in schools, often schools were not able to involve communities in a meaningful way. Несмотря на то, что все заинтересованные стороны с энтузиазмом восприняли идею вовлечения родителей и местной общественности в жизнь школы, зачастую школы оказывались не в состоянии эффективно привлекать местную общественность.
In situations in which a peacekeeping operation fails to protect civilians, both the local community and international opinion can rapidly turn against the mission, significantly diminishing its chances for successful mandate implementation. Если операция по поддержанию мира не обеспечивает защиту гражданских лиц, это может быстро настроить местное население и международную общественность против нее, что существенно сократит ее шансы на успешное выполнение своего мандата.
In most least developed countries, civil society and the public at large have been given a larger role in determining development priorities, through not only parliamentary processes but also community participation in decision-making at the local level. В большинстве наименее развитых стран гражданское общество и общественность в целом стали играть более заметную роль в определении приоритетов в области развития, причем не только через посредство парламентов, но и в контексте участия представителей общин в процессе принятия решений на местном уровне.
The community takes part in these activities as well, through the community programme for the promotion and protection of human rights, which has been implemented since 2007. Общественность также принимает участие в этой деятельности в рамках общественных программ поощрения и защиты прав человека, осуществляемых с 2007 года.
That country's scientific community and our scientific community are concerned at the results of screenings that have indicated the existence of a possible new strain of the virus. Научная общественность этой страны и наше научное сообщество обеспокоены результатами массовых обследований, которые указывают на возможное существование нового штамма вируса.
The community rehabilitation centre programme faced a lot of pressure from the community as expectations for food assistance and job creation increased. Общественность предъявляла большие требования к программе центров в связи с возрастанием ожиданий, связанных с продовольственной помощью и созданием рабочих мест.