Английский - русский
Перевод слова Commercial
Вариант перевода Торговле

Примеры в контексте "Commercial - Торговле"

Примеры: Commercial - Торговле
The framework of insolvency legislation is ideal for dealing with the consequences of commercial fraud. законодательство о несостоятельности идеально подходит для борьбы с последствиями мошенничества в торговле.
In fact, most insolvency systems already contain measures intended to limit the consequences of commercial fraud; По сути, в большинство систем регулирования проблем несостоятельности уже включены меры, направленные на ограничение негативных последствий мошенничества в торговле;
It highlighted the increased number of women studying at different levels of the education system, and being largely represented in business and commercial spheres. Она отметила увеличение числа женщин, обучающихся в учебных заведениях различных уровней, и их достаточно широкую представленность в предпринимательской деятельности и торговле.
This can cause health hazards to workers and to the public as well as environmental concerns and it can also have serious commercial implications. Это может повлечь за собой опасные последствия для здоровья работников и населения, а также привести к загрязнению окружающей среды и негативно отразиться на торговле.
In many areas, including educational performance, and representation in commercial and certain economic sectors of the economy, indigenous Fijians are underrepresented. Во многих областях, включая уровень образования, и представленность в торговле и в некоторых других секторах экономики, коренные фиджийцы уступают другим этническим группам.
These commercial environmental requirements are de jure voluntary, but are de facto mandatory for a supplier to be integrated in a production-sharing network. Такие экологические требования в торговле являются добровольными де-юре, но де-факто обязательными для поставщика, который желает быть интегрированным в сеть производственной кооперации.
Efforts should also limit harmful elements in that context, such as the commercial practices around tobacco. Осуществляемые мероприятия также должны ограничивать в этой связи действие вредоносных факторов, как например, методы рекламы, используемые в торговле табачными изделиями.
This international recommendation on the commercial quality of seed potatoes was meant to prevent technical barriers to trade in this very important product. Эта международная рекомендация по торговому качеству семенного картофеля призвана содействовать устранению технических барьеров в торговле этим весьма важным продуктом.
UNECE develops its commercial quality standards in compliance with the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade. ЕЭК ООН разрабатывает свои коммерческие стандарты качества в соответствии с Соглашением ВТО о технических барьерах в торговле.
Direct their central banks to facilitate trade, transfers of funds, pensions payments and commercial transactions. Поручить своим центральным банкам содействовать торговле, переводу средств, осуществлению пенсионных платежей и коммерческих операций.
They also cover the activities of suspicious commercial companies and individuals involved in illegal trading in arms and weapon components. В сферу компетенции указанных служб входит также деятельность коммерческих компаний и лиц, подозреваемых в причастности к незаконной торговле оружием и его компонентами.
They distort the normal flow of commercial transactions and investment and constitute a serious threat to the freedom of trade and navigation. Они мешают процессу заключения торговых сделок и инвестиционным потокам и создают серьезные препятствия в торговле и навигации.
Statements were made that commercial fraud deterred legitimate trade and undermined confidence in established contract practices and instruments. Прозвучали заявления о том, что коммерческое мошенничество препятствует законной торговле и подрывает доверие к установившейся договорной практике и инструментам.
It was to be hoped that the studies on commercial fraud would take into account advances in electronic commerce and modern contract practices. Хотелось бы надеяться, что при проведении исследований по проблеме коммерческого мошенничества будут приняты во внимание новшества в электронной торговле и современной договорной практике.
Another policy concern is to limit fraudulent, misleading and unfair commercial practices in electronic commerce. Еще одна стратегическая задача заключается в ограничении мошеннической, вводящей в заблуждение и нечестной коммерческой практики в электронной торговле.
Relations are mostly based on commercial trade that has favored Japan interests, cultural exchanges and technological and philanthropic aid to Colombia. Отношения между странами базируются в основном на коммерческой торговле, основанной на японских интересах, культурном обмене, технологической и благотворительной японской помощи Колумбии.
The United States and Ukraine also agree to establish a special bilateral commission on trade and investment to expand commercial relations. Соединенные Штаты и Украина соглашаются также учредить специальную двустороннюю комиссию по торговле и инвестициям для расширения коммерческих связей.
The "commercial presence" aspect of concessions on services introduces an element peculiar to services and not pertinent to trade in goods. Связанный с "коммерческим присутствием" аспект уступок в секторе услуг привносит своеобразный элемент, не свойственный торговле товарами.
The need for commercial presence could be reduced as a result of electronically facilitated cross-border trade (mode 1) via the Internet. Благодаря электронной трансграничной торговле через Интернет (первый способ) потребность в коммерческом присутствии может снизиться.
The report also contains detailed statistics on trade in commercial services and includes information on some other economic variables. Кроме того, этот доклад содержит подробные статистические данные о торговле коммерческими услугами и включает информацию о некоторых других экономических переменных.
The almost total dependence of small island developing States on imported petroleum for their commercial energy needs continues to cause severe imbalances in trade. Почти полная зависимость малых островных развивающихся государств от импортируемой нефти для удовлетворения своих коммерческих потребностей в энергии продолжает обусловливать серьезный дисбаланс в торговле.
The Working Party plays an important role in legal and commercial practice within the context of UNECE's role in international trade. Рабочая группа занимает важное место в деятельности в области юридической и коммерческой практики в контексте роли ЕЭК ООН в международной торговле.
Open commercial mechanisms enabling commerce and investment to be engines for economic growth should be established. Необходимо создать механизмы открытой торговли, что позволит торговле и инвестициям стать локомотивами экономического роста.
In fact, this classification is not to be used for commercial or trade purposes. По сути, эта классификация не предназначена для использования во внутренней или международной торговле.
The note concluded that available evidence suggested that commercial fraud constituted a serious and potentially increasing threat to international commerce. В записке сделан вывод о том, что имеющиеся данные свидетельствуют о том, что коммерческое мошенничество представляет собой серьезную и постоянно возрастающую угрозу международной торговле.