The most important changes related to the residential and commercial sectors, distribution of natural gas, handling of PVC and undersealing of motor vehicles. |
Наиболее заметные изменения относятся к жилищному сектору и торговле, распределению природного газа, обработке изделий из ПВХ, а также к нанесению антикоррозионных покрытий на корпуса транспортных средств. |
Rwanda is the first sub-Saharan African economy to achieve the rank of top performer, having steadily reformed its commercial laws and institutions since 2001. |
Руанда была первой из африканских стран, расположенных к югу от Сахары, которая стала в этом плане «передовиком», поскольку с 2001 года она постоянно пересматривает свои законы о торговле и реформирует соответствующие учреждения. |
After fall of Iron Curtain and removal of commercial barriers, the offered range of products has changed also in the branch of equipment for rolled product working as a result of the changed market conditions. |
После падения "железного занавеса" и устранения барьеров в торговле в результате изменения условий на рынке произошло изменение предлагаемого ассортимента продукции и в области оборудования для обработки прокатных изделий. |
Incorporate higher value added and knowledge-intensive activities thus improving its international insertion and narrowing the existing productivity, competitiveness and income gap with the developed world, through greater regional integration and cooperation both in the commercial as well as the productive areas. |
Включить виды деятельности с более высокой добавочной стоимостью и большей наукоемкостью, тем самым повышая их международную роль и сокращая различия с развитыми странами в производительности, конкурентоспособности и доходах, посредством расширения региональной интеграции и сотрудничества как в сфере производства, так и в торговле. |
The scale of damage done by commercial fraud is incalculable but, conservatively, losses to commercial fraud and its consequences are certainly in the trillions of Euros and dollars every year. |
Масштабы ущерба от мошенничества в торговле неизмеримы, но, по приблизительным подсчетам, убытки вследствие мошенничества в торговле исчисляются триллионами евро и долларов ежегодно. |
It was observed that, while criminal law implications should not be the focus of that work, an UNCITRAL project regarding commercial and financial fraud might provide useful elements for fighting organized crime. |
Кроме того, ААКПО настоятельно призвала Комиссию расширить свой членский состав для обеспечения интересов различных стран с учетом их важной роли в международной торговле. |
(a) Participating in a symposium organized with the International Trade Centre (ITC) (Chamonix, France, 16-20 May 2006), on "Managing Commercial Dispute Resolution Centres"; |
а) участие в симпозиуме, организованном совместно с Центром по международной торговле (ЦМТ) (Шамони, Франция, 16-20 мая 2006 года) , на тему "Управление работой центров по разрешению коммерческих споров"; |
Focus was placed on Recommendation 26 on the Commercial Use of Interchange Agreements for EDI, Recommendation 31 on Electronic Commerce Agreements, and Recommendation 32 on E-Commerce Self-Regulatory Instruments. |
руководство по осуществлению для технической архитектуры ebXML; Основное внимание было уделено рекомендации 26 о коммерческом использовании соглашений об обмене для ЭОД, рекомендации 31 о соглашениях об электронной торговле и рекомендации 32 об инструментах саморегулирования в области электронной торговли. |
Aligned Invoice Layout Key Applies to the design of commercial invoices for international trade in goods. |
Формуляр-образец унифицированного счета предназначен для создания образцов счетов, используемых в международной товарной торговле. |
To lower transaction costs in international trade, one needs to consider commercial operations in their entirety. |
Для решения задачи снижения трансакционных издержек в международной торговле следует использовать комплексный подход, рассматривающий все коммерческие операции в их совокупности. |
E-commerce in Hungary falls under the same category as the other commercial activities and is regarded as mail-order business. |
Электронная торговля в Венгрии относится к той же категории, что и другие виды торговой деятельности, и считается аналогичной торговле товарами, заказываемыми по почте. |
The Commodity Futures Trading Commission of the United States categorized them as hedgers with commercial interests i.e. those having no limits on the volumes of their operations. |
Американская Комиссия по торговле товарными фьючерсами относила их к категории коммерческих хеджеров, т.е. таких участников рынка, объем операций которых неограничен. |
The Convention on International Trade in Endangered Species (CITES) regulates commercial trade in endangered and other species. |
Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (СИТЕС), регулирует операции с исчезающими и другими видами, совершаемые на коммерческих условиях. |
Trade promotion agencies shall be reinforced and the major commercial partners' trade requirements disseminated more effectively, particularly among micro-, small- and medium-scale enterprises (MISMEs). |
Кроме того, будут укреплены структуры по содействию торговле и будет поощряться распространение требований к торговле со стороны основных торговых партнеров с упором на микро-, малые и средние предприятия. |
Possibly commercial reasons were a factor; Eretria was a mercantile city, whose trade was threatened by Persian dominance of the Aegean. |
Возможно, главной причиной была экономическая: Эретрия была торговым городом, а её торговле мешало господство персов в Эгейском море. |
Ecuador appreciated UNIDO's contribution to the country's integrated programme aimed at the sustainable improvement of industrial competitiveness, which was in line with the Government's objective of sustainable revitalization of the productive sector to meet new international challenges in the economic and commercial spheres. |
Эквадор высоко оценивает вклад ЮНИДО в комплексную программу для страны, направлен-ную на неизменное повышение конкурентоспособ-ности промышленности, что совпадает с задачей правительства активизировать устойчивое возрож-дение производственного сектора, противостоять новым международным вызовам в экономике и торговле. |
In October 1995, under the Brady Plan, Panama signed an agreement to restructure its commercial external debt that included US$ 3.5 billion for payment of debt and overdue interest. |
Панама в октябре 1995 года подписала в рамках плана Брейди соглашение о пересмотре структуры задолженности по внешней торговле, которое предусматривает 3,5 млрд. долл. США в счет просроченной оплаты основной суммы и процентов по задолженности. |
In the industrial and commercial field, men predominate in large business while women run SMEs/SMIs or smaller or more informal businesses. |
В промышленности и торговле мужчинам принадлежат ведущие позиции в крупных предприятиях, а женщинам - в малых и средних предприятиях, а также в не столь значимых торговых предприятиях и предприятиях неформального сектора экономики. |
The Centre intensified its coordination with the firearms and commercial sector industry and, in particular, Forensic Technology-Canada in Lima, with a view to enhancing programming capacity and quality of the information contained in the System. |
Центр активизировал свою координацию с предприятиями по производству и торговле огнестрельным оружием, в частности с компанией «Форенсик текнолоджи-Канада» в Лиме, в целях повышения потенциала в области разработки программ и качества содержащейся в Системе информации. |
The data sources for the Government and Government guaranteed debts is the Ministry of Finance; while for the private debt the information is obtained from the commercial banks, and the companies with credits from abroad. |
Подготовка же платежного баланса полностью зависит от получения достаточно достоверных данных о внешней торговле, обеспечить которые, как предполагается, удастся с введением в действие усовершенствованной системы электронной обработки информации, содержащейся в таможенных документах, не позднее чем через один год. |
"to the credit of Dr. Adolf Glaser."'Glaser' is the work name of the commercial counselor |
Глязер - псевдоним советника по торговле посольства СССР в Берне. |
Furthermore, because the formation of FTAs is principally driven by commercial interests, few of the most recent "mega" FTAs involve LDCs. |
Кроме того, поскольку заключение ССТ обусловлено главным образом коммерческими интересами, лишь малая доля самых последних "мегасоглашений" о свободной торговле охватывает НРС. |
Participants of this market are, first of all, large commercial banks through which the basic operations under the instruction of exporters and importers, investment institutes are carried out, insurance and pension funds, hedge and individual investors. |
Прежде всего участниками рынка Forex являются крупные коммерческие банки, через которые проводятся основные операции под контролем экспортеров, импортеров и инвесторов. Кроме того, в торговле на Forex принимают участие страховые и пенсионные фонды, а также частные лица. |
In a formal sense, most countries in the region either have legislated a competition law or have provisions on fair trading in their commercial legal structure. |
На официальном уровне большинство стран региона либо приняли законы о конкуренции, либо включили в свое законодательство, регулирующее коммерческую деятельность, положения о добросовестной торговле. |
Article 8 (2): Determining liability rules for one party is an exceptional position to take within the commercial law, which fails to balance the actions of other parties and will unduly burden the use of e-commmerce signatures. |
Статья 8 (2): Установление правил об ответственности одной стороны представляет собой исключительную позицию, которую можно занять в рамках торгового права и которая не обеспечивает сбалансированности действий других сторон, а также будет ненадлежащим образом усложнять использование подписей в электронной торговле. |