Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Commend - Отметить"

Примеры: Commend - Отметить
I should also like to commend the effective response of the Government of the People's Republic of China in assisting the affected populations in the aftermath of this tragedy. Я хотел бы также отметить эффективные действия правительства Китайской Народной Республики по оказанию пострадавшему населению помощи сразу же после этой трагедии.
I should also like to commend the role of the Peacebuilding Support Office for the work it carries out every day in fulfilling its mission. Я хотел бы также отметить роль Управления по поддержке миростроительства в каждодневной работе по выполнению стоящих перед ним задач.
The Government of the Niger, through me, would like to commend that exemplary initiative, which is part of an ever more effective development partnership. Правительство Нигера хотело бы через меня отметить эту похвальную инициативу, которая является частью все более эффективного партнерства в области развития.
I wish especially to commend the multidimensional support provided to the Central African Republic by regional States and organizations, despite the economic and financial pressures they face. Хочу особо отметить всестороннюю помощь, которая была оказана Центральноафриканской Республике государствами и организациями региона, несмотря на все экономические и финансовые проблемы, с которыми они сталкиваются.
To commend and encourage the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and Force Licorne for their peacekeeping efforts. Отметить и поощрить миротворческие усилия, предпринимаемые в рамках операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и силами операции «Единорог».
From this rostrum, we would like to commend the close cooperation among the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, the European Union-led peacekeeping force and the Government of Chad. Мы хотели бы с этой высокой трибуны отметить тесное сотрудничество между Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, миротворческими силами под командованием Европейского союза и правительством Чада.
To that end, the United States would introduce a biennial draft resolution on elections to commend United Nations monitoring activities and encourage Member States to continue contributing to that vital effort. Исходя из этого, Соединенные Штаты внесут представляемый каждые два года проект резолюции по вопросу о выборах, чтобы отметить деятельность Организации Объединенных Наций по проведению мониторинга и призвать государства-члены продолжать оказывать содействие этой важной работе.
My country would like to commend, in particular, Tanzania for having offered to host a summit in the course of 2004. Моя страна хотела бы особо отметить роль Танзании, которая выступила с предложением провести встречу на высшем уровне в 2004 году в своей стране.
In this context, I would like to commend the dedication, determination and impartiality that Ambassador Tanin has displayed when steering our debates. В связи с этим я хотел бы отметить приверженность делу, решимость и беспристрастность, проявленные послом Танином в ходе руководства нашими прениями.
We are therefore heartened to note the substantive focus placed to this aspect in the report and we commend the co-facilitators in that regard. Поэтому нам приятно отметить то существенное внимание, которое уделено этому аспекту в докладе, и мы воздаем сокоординаторам за это должное.
Here we must commend the skill with which the Court has conducted its deliberations on the questions brought before it in recent years. Здесь мы должны с удовлетворением отметить тот высокий профессиональный уровень, на котором в последние годы Суд рассматривает переданные ему вопросы.
I also commend the launch of 100 quick-impact projects and the 1,000 micro-projects initiative launched by my Special Representative to support reinsertion programmes, which will contribute to an environment conducive to elections. Я хотел бы также особо отметить начало осуществления 100 проектов с быстрой отдачей, а также инициативу в отношении 1000 микропроектов, с которой выступил мой Специальный представитель в целях оказания поддержки программам реинтеграции, которые будут способствовать созданию благоприятных условий для проведения выборов.
In the same vein, I commend the dedication and stewardship of Mr. Srgjan Kerim, President of the Assembly at its sixty-second session. Я также хотел бы отметить приверженность делу и руководящую роль Председателя Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии г-на Срджяна Керима.
Tuvalu wishes to commend the ongoing reforms within the United Nations but would also note with grave concern that progress is slow. Тувалу воздает должное осуществляемым в настоящее время реформам Организации Объединенных Наций, вместе с тем мы вынуждены с серьезной обеспокоенностью отметить, что прогресс в этой области медленный.
Furthermore, we would like to commend the immense efforts made by the Chairpersons of the two Working Groups on nuclear disarmament and non-proliferation and confidence-building measures in the field of conventional weapons. Кроме того, нам хотелось бы с положительной стороны отметить огромные усилия, прилагаемые председателями двух рабочих групп: одной - по вопросам ядерного разоружения и нераспространения, а другой - по мерам укрепления доверия в области обычных вооружений.
We call upon them also to continue to work closely with the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Augustine Mahiga, whose efforts I wish again to underline and commend. Мы призываем их также продолжать тесное сотрудничество со Специальным представителем Генерального секретаря послом Огастином Махигой, чьи усилия я еще раз хотел бы отметить и высоко оценить.
The continued stability in the UNIFIL area of operations is noteworthy, and I commend both parties for keeping a steady focus on maintaining calm along the Blue Line. Следует отметить сохранение стабильности в районе операций ВСООНЛ, и я отдаю должное обеим сторонам за их неослабное внимание к поддержанию спокойствия вдоль «голубой линии».
Above and beyond those challenges, UNAMA has worked in synergy with other organizations and programmes of the United Nations, and we commend the Mission once again. Помимо усилий по решению этих задач, МООНСА работала в сотрудничестве с другими организациями и программами Организации Объединенных Наций, и мы еще раз хотели бы отметить деятельность Миссии.
We would like to commend a number of constructive initiatives, including the proposal made by the group of developing countries to enhance the coordinating role of the United Nations in conducting international research into alternative sources of energy. Хотелось бы положительно отметить ряд других конструктивных инициатив, например, предложение группы развивающихся стран об усилении координирующей роли Организации Объединенных Наций в проведении международных исследований по диверсификации источников энергии.
Here, I should like to commend the important role that non-governmental organizations, civil society and the private sector play in the work of the General Assembly. В этой связи я хотела бы отметить ту важную роль, которую играют неправительственные организации, гражданское общество и частный сектор в работе Генеральной Ассамблеи.
The delegation of the Republic of Korea would also like to commend the recent efforts by the IAEA to strengthen the effectiveness of the safeguards system and improve its efficiency. Делегация Республики Корея хотела бы также отметить недавние усилия МАГАТЭ по укреплению эффективности системы гарантий и повышению ее действенности.
For which I must commend the excellent work of Eliot Ness and his squad of Untouchables. я должен отметить превосходную работу Ёлиота Ќесса и его отр€да Ќеприкасаемых.
In particular, the Special Representative wishes to commend the work of the NGO United Cambodian Communities (UCC) in Kampot Province which has successfully promoted numerous community-based training and income-generating projects for especially vulnerable groups, such as women, war invalids and the handicapped. В частности, Специальный представитель хотел бы отметить работу НПО "Объединенные камбоджийские общины" (ОКО) в провинции Кампот, которая успешно реализует в рамках общин ряд учебных и приносящих доход проектов в интересах таких особо уязвимых групп, как женщины и инвалиды.
I find it important, before concluding my statement, to commend once again the continued constructive efforts made by the two Vice-Chairmen, the ambassadors of Finland and Thailand. В заключение своего заявления я считаю необходимым еще раз отметить конструктивные усилия заместителей Председателя, послов Финляндии и Таиланда.
The Western Group would like to commend the Special Coordinator for the way he has discharged himself of the responsibilities entrusted to him in the Presidential statement of 25 January last. Западная группа хотела бы отметить Специального координатора в связи с тем, как он справлялся с обязанностями, возложенными на него в председательском заявлении от 25 января с.г.