Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Commend - Отметить"

Примеры: Commend - Отметить
My delegation would also like to commend the Co-Chairmen of the Open-ended Working Group for the able manner in which the deliberations in that Group have been conducted over the last two years. Моя делегация также хотела бы отметить деятельность сопредседателей Рабочей группы за их умелое руководство работой Группы на протяжении двух последних лет.
And here I would like to commend the very simple, but effective slogan provided by the UNAIDS office at Headquarters - namely, the ABC of AIDS prevention and care. И в этой связи я хотел бы отметить очень простой, но эффективный лозунг, который был выдвинут управлением ЮНЭЙДС в Центральных учреждениях.
We want to commend our young for applying the ABC messages, as well as for their understanding and participation in both the life skills and healthy lifestyles programmes. Мы хотели бы дать высокую оценку усилиям молодежи по применению основных норм в борьбе со СПИДом, а также отметить их понимание и участие как в программах по пропагандированию жизненных навыков, так и здорового образа жизни.
We commend your delegation for the initiative you have taken to organize this open meeting on a very important topic, given the gravity of the situations to which it refers. Г-н Адеши: Г-н Председатель, мы приветствуем Вас и хотели бы с удовлетворением отметить, что именно Вы руководите сегодняшними прениями.
In particular, I commend the report's realism in its early reference to the fact that this has been a trying year for the United Nations in the area of peace and security. В частности, я хотел бы положительно отметить тот реализм, с которым в докладе говорится о том, что этот год был очень трудным для Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности.
Against that backdrop, it must be recognized that the proliferation and abuse of the use of facilitators - whose integrity and commitment I hasten to commend - have to a great extent contributed to the confusion that set in at a certain point. В этой связи необходимо признать, что распространение посреднических услуг и злоупотребление ими - при этом я не замедлю отметить добросовестность посредников и их приверженность делу - во многом способствовали путанице, которая возникла на определенном этапе.
Mr. Jobe (Gambia): Allow me first of all to congratulate Mr. Holkeri on his election as President of the General Assembly at its fifty-fifth session and to commend him for the able leadership he has shown since the beginning of our session. Г-н Джобе (Гамбия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поздравить г-на Холкери с избранием на пост Председателя пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи и отметить его умелое руководство нашей работой с начала сессии.
In that regard, we would like to commend Ambassador Muñoz for the outstanding manner in which he has discharged his responsibilities, and we express our gratitude to him and to his Mission for their contribution to the success of the work of this Committee. В этой связи мы хотели бы отметить посла Муньоса за прекрасное исполнение им своих обязанностей и поблагодарить его и его сотрудников за их вклад в успех работы этого Комитета.
I would also like to commend the dedication of UNIFIL commanders and staff in carrying out the mission they have been entrusted with, as well as the immense sacrifices they have made in the service of peace. Я хотел бы также отметить профессионализм, с которым командиры и рядовые ВСООНЛ выполняют порученные им задачи, а также безграничное самопожертвование, проявляемое ими на службе дела мира.
Let me also take this opportunity to commend the role played by the past Security Council President, Ambassador Jean-David Levitte of France, in facilitating our deliberations last June. Хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить тот вклад, который внес его предшественник на посту Председателя Совета Безопасности посол Жан-Давид Левитт в обеспечение успешного проведения наших обсуждений в июне.
We commend this Organization, which was born out of the ashes of that conflagration, for pausing to highlight that event with due formality and a proper sense of history. Мы воздаем Организации, которая была рождена из пепла того пожарища, честь за то, что она прервала свои дела, чтобы отметить это событие с надлежащей официальностью и должным чувством истории.
We would also like to commend the fact that a number of the concerns of the Sudan, particularly those raised in the last hours before the voting on the draft resolution took place, were also taken on board. Мы хотели бы также с удовлетворением отметить тот факт, что ряд замечаний Судана, особенно те, которые были высказаны перед самым голосованием по проекту резолюции, были также учтены.
We also note the importance of the Informal Working Group on criminal tribunals, and I should like to commend the work of its Chairman, Ambassador Mayr-Harting of Austria, as well as the efforts of the United Nations Office of the Legal Counsel. Мы также хотели бы отметить важность деятельности Неофициальной рабочей группы по уголовным трибуналам и поблагодарить ее Председателя посла Австрии Майера-Хартинга, а также усилия Канцелярии Юрисконсульта Организации Объединенных Наций.
I therefore commend to the delegations the work on the environmental vulnerability index currently being carried out by the South Pacific Applied Geoscience Commission, and I register my appreciation for those Member States who have made available the resources for the completion of this study. Поэтому я хотел бы отметить здесь усилия по разработке индекса экологической уязвимости, которые в настоящее время предпринимаются Южнотихоокеанской комиссией по прикладным наукам о Земле, и выразить признательность тем государствам-членам, которые предоставили ресурсы для завершения работы в рамках этих исследований.
In that context, we would like to commend the work of UNICEF, its Executive Director Mrs. Carol Bellamy, the UNICEF Offices in the Middle East and the Damascus office for their efforts in the interests of children. В этом контексте хотелось бы особо отметить работу Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), его Исполнительного директора г-жи Карол Беллами, отделений ЮНИСЕФ на Ближнем Востоке и отделения в Дамаске за их работу в интересах детей.
I would like to commend the positive role played by the United Nations Conference on Trade and Development and the United Nations Development Programme in addressing the vulnerabilities and difficulties faced by landlocked developing countries. Мне хотелось бы с положительной стороны отметить ту позитивную роль, которую Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Программа развития Организации Объединенных Наций играют в устранении слабостей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и стоящих перед ними трудностей.
Before concluding, allow me to commend the initiative of the United States presidency in January for its efforts to put HIV/AIDS in the limelight by having the problem discussed in the Security Council. В завершение моего заявления позвольте мне с положительной стороны отметить предпринятую председательствовавшим в январе представителем Соединенных Штатов инициативу и воздать честь его усилиям по высвечиванию проблемы ВИЧ/СПИДа за счет ее обсуждения в Совете Безопасности.