Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Commend - Отметить"

Примеры: Commend - Отметить
My delegation would also like to commend the crucial role being played by the Peacebuilding Commission, in particular by its Guinea-Bissau configuration. Наша делегация хотела бы также особо отметить ту важнейшую роль, которую играет Комиссия по миростроительству и прежде всего ее структура в Гвинее-Бисау.
We would like to commend the considerable efforts made in cooperation between the Government and the international community in promoting security sector reform and concrete actions in that regard. Мы хотели бы с удовлетворением отметить значительные усилия, предпринятые в рамках сотрудничества между правительством и международным сообществом в целях содействия реформе сектора безопасности и конкретным шагам в этом направлении.
I also commend the United Nations Environment Programme, which has helped to develop an environmental plan for NEPAD. Я также хочу положительно отметить Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде, которая помогла разработать план по окружающей среде для НЕПАД.
Here, we should also commend the General Assembly for its recent adoption of a Global Counter-Terrorism Strategy, to whose implementation all States should commit themselves. В этой связи следует также с удовлетворением отметить принятие недавно Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористический стратегии, обязательства по осуществлению которой должны взять на себя все государствам.
The Government of Japan would like to commend, in particular, the splendid leadership of Lord Ashdown in that regard. В этой связи правительство Японии хотело бы особо отметить блестящую работу лорда Ашдауна на его руководящем посту.
In that context, my delegation would like to commend the highly valuable work of the Counter-Terrorism Committee, under the very able leadership of Ambassador Sir Jeremy Greenstock. В этом контексте моя делегация хотела бы отметить исключительно полезные усилия Контртеррористического комитета под умелым руководством посла сэра Джереми Гринстока.
In that context, I cannot but commend and support the decision to introduce the civilian police component to the Gali region. В этом контексте я не могу не отметить и не поддержать решение о введении компонента гражданской полиции в Гальский район.
I therefore wish to congratulate you on your election and to commend the able manner in which you have so far conducted our meetings. Поэтому я хочу поздравить Вас с избранием и отметить то умение, с которым Вы до сих пор руководили нашими заседаниями.
Allow me in this regard to commend the Governments of the Democratic Republic of the Congo, Sri Lanka and Uganda for their constructive cooperation with the Working Group. Позвольте мне в этой связи отметить правительства Демократической Республики Конго, Шри-Ланки и Уганды за их конструктивное сотрудничество с Рабочей группой.
In this context, allow me to commend the constructive role that the Economic Community of West African States played in the aftermath of the coup. В этом контексте позвольте мне отметить конструктивную роль, которую в период после переворота сыграло Экономическое сообщество западноафриканских государств.
We would like to commend the remarkable progress that Bosnia and Herzegovina has achieved in its transformation process, overcoming a very difficult legacy of war and inter-ethnic conflict. Мы хотели бы с удовлетворением отметить существенный прогресс, которого добилась Босния и Герцеговина в процессе преобразований, в преодолении тяжелого наследия войны и межэтнического конфликта.
I want to commend you for your composure and for the work that you have done to bring our deliberations to a successful outcome. Я хочу еще раз отметить Вашу выдержку и уверенность и поблагодарить Вас за проделанную работу, с тем чтобы наши прения успешно завершились.
We would also like to commend their work in preparing an extensive and comprehensive report, which embraces important aspects of the implementation of the Sierra Leone sanctions. Мы также хотели бы особо отметить их работу по подготовке значительного и всеобъемлющего доклада, который охватывает важные аспекты выполнения санкций в отношение Сьерра-Леоне.
I would also like to commend the work done by the Department of Peacekeeping Operations during the past six months in implementing resolution 1308. Хотелось бы также с положительной стороны отметить работу, проделанную за последние шесть месяцев Департаментом операций по поддержанию мира в осуществление резолюции 1308.
Furthermore, let me commend the work done so far by the three special coordinators on the reform of the Conference. Кроме того, позвольте мне отметить ту работу, которую уже проделали три специальных координатора по реформе Конференции по разоружению.
I commend in particular Nigeria's generous contribution to help facilitate the restructuring of the army, one of the critical sectors of the ongoing peace-building process. Я хотел бы особо отметить щедрый вклад Нигерии в дело оказания содействия перестройке вооруженных сил - одного из важнейших аспектов продолжающегося процесса миростроительства.
Here, I would like to commend Ghana, Guinea, South Africa and Nigeria for their key role in trying to resolve subregional crises. В этой связи я хотел бы отметить Гану, Гвинею, Южную Африку и Нигерию за их ключевую роль в попытке урегулировать субрегиональные кризисы.
At this time, I would like to commend the work of the United Nations Volunteers on its preparations for this Year and for the special events that were held. Здесь я хотел бы отметить деятельность Добровольцев Организации Объединенных Наций по подготовке этого года и проводившихся специальных мероприятий.
I should also like to commend the humanitarian agencies that continue to work tirelessly to help resolve the crisis of internally displaced persons. Я также хотел бы отметить деятельность гуманитарных специализированных учреждений, которые продолжают прилагать неустанные усилия с целью содействия разрешению кризиса, связанного с перемещенными внутри страны лицами.
We would like to take this opportunity to commend the opposition's active participation in parliament as an essential factor in the functioning of a democratic system. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отметить активное участие оппозиции в парламенте, как необходимый фактор функционирования демократической системы.
We further commend the various international partners who are lending vital support to the process of normalization in line with the Dayton Peace Accords and Security Council resolutions. Мы хотели бы также отметить усилия различных международных партнеров, которые оказывают жизненно важную поддержку процессу нормализации в соответствии с Дейтонскими мирными соглашениями и резолюциями Совета Безопасности.
I would also like to commend the excellent work done by Mr. Atul Khare of India in facilitating the consultations on the draft. Я хотел бы также с положительной стороны отметить великолепную работу, проделанную г-ном Атулом Кхаре (Индия) в содействии консультациям по проекту.
I would also like to commend efforts made by the Main Committees in the streamlining of their agendas and methods of work. Я хотел бы также с положительной стороны отметить усилия, приложенные главными комитетами в целях рационализации их повесток дня и методов работы.
Finally, I would like to commend the continuing efforts of High Representative Lord Ashdown in accelerating the process of reform and institution-building in Bosnia and Herzegovina. Наконец, хотел бы отметить продолжающиеся усилия Высокого представителя лорда Ашдауна по ускорению процесса реформы и организационного строительства в Боснии и Герцеговине.
We take this opportunity to commend in particular the participation of representatives of Kosovo's Institutions at the European Union Summit held in Thessaloniki, Greece. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы особо отметить участие представителей временных институтов Косово во встрече на высшем уровне Европейского союза в Салониках, Греция.