| Your wish, dreamboat, my command. | Твое желание, красавец, для меня приказ. |
| When I give a command, it's done in the best interest of the unit. | Когда я отдаю приказ, это в лучших интересах отряда. |
| You already gave that command, sir. | Вы уже дали этот приказ, сэр. |
| Is what Lady Renko said truly your command? | То, что сказала госпожа Рэнко - и правда Ваш приказ? |
| I was told to come and receive the royal command at once. | Мне приказано приехать и получить Королевский приказ сразу же. |
| He decided to command at Saratoga. | Он не выполнил приказ в Саратоге. |
| The officer authorized to pronounce the disciplinary measure makes a written command on that measure in the form of an administrative document. | Командир, уполномоченный принимать решение о применении мер дисциплинарного воздействия, издает письменный приказ в виде административного документа. |
| We were supposed to use it as storage until some Senator signs some paperwork and gives the command. | Мы должны были использовать его как хранилище, пока какой-нибудь сенатор не подпишет какой-нибудь документ и отдаст приказ. |
| A person who has not executed a criminal command or order shall not be held criminally liable. | Лицо, не исполнившее противозаконный приказ или распоряжение, не подлежит уголовной ответственности . |
| We shall, my lord, perform what you command us. | Мы, государь, Приказ исполним. |
| No, that was actually a command. | Нет, вообще-то это был приказ. |
| The leadership of the Sudan Liberation Army-Minni Minawi signed a command order prohibiting the recruitment and use of child soldiers by the movement | Руководство Освободительной армии Судана - Минни Минави подписало приказ о запрещении вербовки и использования детей-солдат Движением |
| From you, and those who would break from my command. | твой и тех, кто может нарушить мой приказ. |
| You must follow my every command, so as not to arouse suspicion and under no circumstance can this slant-eyed brute come along. | Ты должна выполнять каждый мой приказ, чтобы не вызвать подозрений, и ни при каких обстоятельствах это косоглазое животное не пойдет с нами. |
| It's like, if I just sit, that's my command. | Все равно, что раз я сел, это мой приказ. |
| "Your wish is my command." | "Ваше желание - мой приказ." |
| I am here to command you to proceed under our escort to the Holy City and humbly swear allegiance to our most Holy Father, Pope Alexander the Sixth. | Я привез вам приказ проследовать под нашей охраной в Святой Город и покорнейше поклясться в верности нашему Святому Отцу, Папе Александру Шестому. |
| Is that a command... given by my queen? | Это приказ... отданный моей королевой? |
| "What is your command, O Master?" | "Каков твой приказ, о Господин Лампы?" |
| Is this your command - your Grace? | Таков Ваш приказ - Ваше Величество? |
| Give us a royal command, Your Majesty | Государь, прошу вас, отдайте приказ! |
| I said your hands! I command you! | Я сказал дай руки. это приказ! |
| But here on Agamar, I assumed it was a Republic trick and prevented the shutdown command. | Но я посчитал, что это обман Республики, и отменил приказ об отключении. |
| Your "I need you to" is my command. | Ваше "мне нужно" как приказ для меня. |
| Genie: "Your wish is my command." | Джин: "Ваше желание - мой приказ." |