Your wish, dreamboat, my command. |
Твое желание, красавец, для меня приказ. |
When I give a command, it's done in the best interest of the unit. |
Когда я отдаю приказ, это в лучших интересах отряда. |
You already gave that command, sir. |
Вы уже дали этот приказ, сэр. |
Is what Lady Renko said truly your command? |
То, что сказала госпожа Рэнко - и правда Ваш приказ? |
I was told to come and receive the royal command at once. |
Мне приказано приехать и получить Королевский приказ сразу же. |
He decided to command at Saratoga. |
Он не выполнил приказ в Саратоге. |
The officer authorized to pronounce the disciplinary measure makes a written command on that measure in the form of an administrative document. |
Командир, уполномоченный принимать решение о применении мер дисциплинарного воздействия, издает письменный приказ в виде административного документа. |
We were supposed to use it as storage until some Senator signs some paperwork and gives the command. |
Мы должны были использовать его как хранилище, пока какой-нибудь сенатор не подпишет какой-нибудь документ и отдаст приказ. |
A person who has not executed a criminal command or order shall not be held criminally liable. |
Лицо, не исполнившее противозаконный приказ или распоряжение, не подлежит уголовной ответственности . |
We shall, my lord, perform what you command us. |
Мы, государь, Приказ исполним. |
No, that was actually a command. |
Нет, вообще-то это был приказ. |
The leadership of the Sudan Liberation Army-Minni Minawi signed a command order prohibiting the recruitment and use of child soldiers by the movement |
Руководство Освободительной армии Судана - Минни Минави подписало приказ о запрещении вербовки и использования детей-солдат Движением |
From you, and those who would break from my command. |
твой и тех, кто может нарушить мой приказ. |
You must follow my every command, so as not to arouse suspicion and under no circumstance can this slant-eyed brute come along. |
Ты должна выполнять каждый мой приказ, чтобы не вызвать подозрений, и ни при каких обстоятельствах это косоглазое животное не пойдет с нами. |
It's like, if I just sit, that's my command. |
Все равно, что раз я сел, это мой приказ. |
"Your wish is my command." |
"Ваше желание - мой приказ." |
I am here to command you to proceed under our escort to the Holy City and humbly swear allegiance to our most Holy Father, Pope Alexander the Sixth. |
Я привез вам приказ проследовать под нашей охраной в Святой Город и покорнейше поклясться в верности нашему Святому Отцу, Папе Александру Шестому. |
Is that a command... given by my queen? |
Это приказ... отданный моей королевой? |
"What is your command, O Master?" |
"Каков твой приказ, о Господин Лампы?" |
Is this your command - your Grace? |
Таков Ваш приказ - Ваше Величество? |
Give us a royal command, Your Majesty |
Государь, прошу вас, отдайте приказ! |
I said your hands! I command you! |
Я сказал дай руки. это приказ! |
But here on Agamar, I assumed it was a Republic trick and prevented the shutdown command. |
Но я посчитал, что это обман Республики, и отменил приказ об отключении. |
Your "I need you to" is my command. |
Ваше "мне нужно" как приказ для меня. |
Genie: "Your wish is my command." |
Джин: "Ваше желание - мой приказ." |