Английский - русский
Перевод слова Command
Вариант перевода Командовать

Примеры в контексте "Command - Командовать"

Примеры: Command - Командовать
General Dwight D. Eisenhower was given command of the operation, and he set up his headquarters in Gibraltar. Командовать операцией был назначен генерал Дуайт Эйзенхауэр, расположивший свой штаб на Гибралтаре.
He remained at Mysore until November when he was sent to command an army in the Second Anglo-Maratha War. Он оставался в Майсуре до ноября, когда его отправили командовать армией во второй англо-маратхской войне.
Although Rodney's ultimate orders were to command the West Indies fleet, he had secret instructions to first resupply Gibraltar and Minorca. Хотя приказ Родни состоял в том, чтобы командовать флотом Вест-Индии, у него были секретные указания сначала пополнить запасы Гибралтара и Менорки.
L/Cpl Ashworth was a pleasure to command and I will sorely miss his calming influence on the battlefield. Младшим капралом Ашвортом было приятно командовать, и мне будет очень не хватать его успокаивающего влияния на поле боя.
Each can command a certain number of units and be promoted to a higher rank by winning encounters with enemy units. Каждый может командовать определённым числом бойцов и продвинуться на более высокий уровень, выигрывая бои с вражескими армиями.
Destiny was evaluating Colonel Young's ability to command the crew, but ultimately, I control the ship. Судьба оценивала способность полковника Янга командовать экипажем, но на самом деле, корабль контролирую я.
You never know when Ensign Kim will be called upon to take command again. Никогда не знаешь, когда энсина Кима снова призовут командовать.
I tell young officers, You may command 500 ships in your career. Молодым офицерам я говорю: «За свою карьеру вы будете командовать 500 кораблями.
The following year, he assumed command of the ship. В этом же году стал командовать кораблём.
McClellan created two provisional corps and Porter was assigned to command the V Corps. Макклелан в это время создал два дополнительных корпуса, и Портер стал командовать Пятым Корпусом.
I did have something to prove when I took command of the convoy. Я пытался что-то доказать, когда я взялся командовать конвоем.
I'll take command of the Defiant. Я буду командовать "Дефаентом".
You're a man who knows what it is to command. Ты тот, кто знает, как командовать.
A subedar's authority was confined to other Indian troops, and he could not command British troops. Власть субедара была ограничена индийскими войсками, он не мог командовать британскими войсками.
Dracula can manipulate the minds of others, and command animals, such as rats, bats, and wolves, to his will. Дракула может манипулировать умами других и командовать животными, такими как грызуны, летучие мыши и волки по собственной воле.
For instance, he orders to steer the ship through a little-known Southern Strait, and the ship's doctor to command the landing. Например, он приказывает команде вести корабль через малоизвестный Южный пролив, а корабельному врачу командовать десантом.
I will do nothing to interfere with your command of this boat. Я не буду мешать вам командовать этой шлюпкой.
I can command a company, a platoon, a section. Могу командовать ротой, взводом, отделением.
Can't command a picket when the whole battalion provides pickets. Не могу командовать пикетом, когда весь батальон в карауле.
I would like to be given command of the Forlorn Hope, sir. Я хочу командовать отрядом смертников, сэр.
You will command the Khan's generals and their armies. Ты будешь командовать всеми генералами Хана и их армиями.
Of course, it is a great honour for me to command such a magnificent ship. Разумеется, для меня большая честь командовать таким кораблем.
I have the honour to command the garrison in this town. Я имею честь командовать гарнизоном в этом городе.
Any competent officer can command this ship. Любой компетентный офицер может командовать этим судном.
Any competent officer can command this ship under normal circumstances. Любой офицер может командовать при нормальных обстоятельствах.