As the Dino Charge Pink Ranger, Shelby can command the Tricera Zord that forms the left arm of the Dino Charge Megazord. |
Как Розовый Дино Заряд Рейнджер, Шелби может командовать Трицера Зордом, который образует левую руку в Мегазорде Дино Заряда. |
He joined the battalion during its retreat to Dunkirk, and after only 17 days had impressed his superiors sufficiently to be given the temporary rank of brigadier, and the command of 11th Brigade. |
Хоррокс прибыл в батальон во время его отступления в Дюнкерк и спустя всего 17 дней зарекомендовал себя настолько высоко, что ему было присвоено временное звание бригадира и поручено командовать 11-й пехотной бригадой. |
Prokofiev became an avid balloonist himself, soon assuming the command of the First Airship Division, and turned out to be an effective project manager for the early efforts of the Soviet stratospheric program. |
Прокофьев показал себя хорошим воздухоплавателем, вскоре начал командовать первым отрядом дирижаблей и показал себя эффективным кандидатом в руководители зарождающейся советской стратосферной программы. |
With the onset of the Great Patriotic War, he went on to command the district, and at the same time, from August to October 1941, the 53rd Army, deployed in the area to guard the border of the USSR in Central Asia. |
С началом Великой Отечественной войны Сергей Трофименко продолжил командовать округом, и одновременно, с августа по октябрь 1941 года - 53-й армией, развёрнутой в округе и охранявшей границу СССР в Средней Азии. |
In May 1846, because of his knowledge of Portugal and its politics, he was given the additional command of the Channel Squadron while still remaining in charge of the Mediterranean Fleet. |
В том же году, принимая во внимание его знание Португалии и местной политики, назначен командовать Флотом Канала, однако в 1848 году был возвращён на Средиземное море. |
He was ordered to report to Brig. Gen. P. G. T. Beauregard at Manassas, where he was given command of a brigade of three Virginia regiments-the 1st, 11th, and 17th Virginia Infantry regiments in the Confederate Army of the Potomac. |
Он был отдан в подчинение генералу Борегару в районе Манассаса, где ему было поручено командовать тремя вирджинскими полками: 1-м, 11-м и 17-м, которые представляли собой 4-ю бригаду Потомакской армии. |
We shall command the thunders! And the very womb... of impervious nature... herself! |
Мы будем командовать громами... и проникнем... в самое чрево неприступной природы! |
To command individual units, regional ZNG commands were established in eastern Slavonia, the Banovina-Kordun area, Lika, central and northern Dalmatia, southern Dalmatia and Zagreb in late July and August. |
Чтобы командовать отдельными отрядами, региональное командование Национальной гвардии Хорватии было размещено в конце июля - начале августа на следующих территориях: Восточная Славония, район Бания-Кордун, Лика, Центральная и Северная Далмация, Южная Далмация и окрестности Загреба. |
In two full-scale interrelated campaigns a player is given the opportunity to command the army on both sides, Germany and USSR - it gives deep understanding of the turning-point in World War II for both sides of the conflict. |
В двух полномасштабных взаимосвязанных кампаниях игроку предоставлена возможность командовать войсками и на стороне Германии, и на стороне СССР, что позволит в полной мере ощутить этот переломный момент Второй мировой войны для обеих сторон конфликта. |
To prevent the enemy from using this passage, the Soviet brigade commander decided to set up an ambush from an unnamed hill with two T-34 tanks from the 3rd TBn under command of deputy battalion commander Guards Captain P. T. Ivushkin. |
Чтобы прикрыть этот путь командование бригады решило на выходе из лощины на скатах безымянной высоты поставить в засаду два танка Т-34 из 3-го ТБ, поручив командовать ими заместителю командира батальона гвардии капитану П. Т. Ивушкину. |
The same sources indicated to the Group that Nkunda's listing has had no discernible impact on his ability to command his forces in the ongoing conflict in North Kivu. |
Те же источники указывали на то, что внесение Нкунды в упомянутый список Комитета по санкциям по существу не отразилось на его способности командовать своими силами в продолжающемся конфликте в Северной Киву. |
Mikawa had duty with the Imperial Japanese Navy General Staff and Imperial General Headquarters from 1937 to 1939, then went to sea again to command a succession of fleet squadrons, first in cruisers and then in battleships. |
Микава работал в генштабе и в Императорской ставке в 1937-1939, а затем вернулся на море командовать отрядами кораблей, сперва крейсеров, а затем линкоров. |
On the previous occasion, Reynolds wrote in a private letter, "If we do not get some one soon who can command an army without consulting 'Stanton and Halleck' at Washington, I do not know what will become of this Army." |
Чуть ранее по другому случаю он писал в письме: «Если не найдется человека, который сможет командовать без оглядки на "Стэнтона и Хэллека" в Вашингтоне, то я не знаю, что станется с этой армией». |
Upon return to Britain, he was assigned command of the 15th (Scottish) Division and led the formation during the Battle of Normandy, Operation Epsom and Operation Bluecoat, towards the end of which he was wounded. |
По возвращении в Великобританию был назначен командовать 15-й (Шотландской) дивизией, во главе которой участвовал в Нормандской операции, операции «Эпсом» и операции «Блюкот», на исходе которой получил ранение. |
In June 1779 Inglefield was promoted to command of the brig-sloop HMS Lively and in the October of the following year was promoted to post captain and posted to HMS Barfleur of 90 guns, in which his patron, Sir Samuel Hood, hoisted his flag. |
В июне 1779 года Инглфилд был повышен и назначен командовать бриг-шлюпом HMS Lively, а в октябре следующего года сделался полным капитаном и был назначен на 90-пушечный HMS Barfleur, на котором держал флаг его покровитель, сэр Сэмюэль Худ. |
I'm not sure I'm suited to command. |
Командовать - это не мое. |
Such being the case, if the "United Nations Command" is to revive its function now, that would be as good as re-establishing the United States right to control over the south Korean puppet army. |
Поэтому воссоздание «Командования Организации Объединенных Наций» будет равнозначно восстановлению права Соединенных Штатов командовать марионеточной армией Южной Кореи. |