Immunity might come into play where a tribunal ordered interim measures against State assets, but that was an issue to be handled by the relevant national enforcement agencies and did not need to be addressed in the Rules. |
Вопрос об иммунитете может стать актуальным, если арбитражный суд вынесет постановление о назначении обеспечительных мер в отношении государственных активов, но разбираться с ним должны соответствующие правоприменительные ведомства национального уровня, и затрагивать его в Регламенте не надо. |
Given Ireland's long history of activity in the areas of disarmament and non-proliferation, it may come as a surprise to some of the delegates present here to hear that my country became a member of the Conference on Disarmament only in 1999. |
С учетом продолжительной истории деятельности Ирландии в сферах разоружения и нераспространения для некоторых из присутствующих здесь делегатов могут стать сюрпризом слова о том, что членом Конференции по разоружению наша страна стала лишь в 1999 году. |
I mean, if we can't do that, then we're letting the case come between us, right? |
Если мы не можем обсудить это, значит, позволяем делу стать между нами. |
Perry further added: I can't think of a better example than the Olympic athletes, as they gather in Rio with their strength and fearlessness, to remind us how we ALL can come together, with the resolve to be the best we can be. |
Также она добавила: «Я не могу думать о лучшем примере, чем об олимпийских атлетах, они собираются вместе в Рио со своей силой и бесстрашием, чтобы напомнить нам о том, что все мы должны стать едины с такой решимостью, чтобы быть лучшими. |
That might come as a relief for those in the United Kingdom and elsewhere who fear domination by Brussels, but it can only dismay those who hope that, despite its sluggish economy and declining population, Europe can become a relevant global actor. |
Это может стать облегчением для тех жителей Великобритании и других стран, которые опасаются доминирования Брюсселя, однако это может только встревожить тех, кто надеется, что, несмотря на вялую экономику и сокращение численности населения, Европа может стать важным глобальным игроком. |
During such legal processes, information may come into the public domain that may be relevant to an assessment of the concerned companies' involvement with the Democratic Republic of the Congo. |
В ходе таких юридических процедур общедоступной может стать информация, которая может оказаться важной для оценки причастности таких компаний к ситуации в Демократической Республике Конго. |
Stakeholders are then discouraged from taking or insisting on unreasonable or extreme actions or positions, since such actions or positions might come under scrutiny in the Tribunals, a public arena where individuals could be held accountable. |
Если да, то у вовлеченных сторон не возникает искушения допускать или отстаивать необоснованность или экстремальность в своих действиях или позициях, поскольку такие действия или позиции способны стать объектом внимания Трибуналов - публичной инстанции, где индивидов могут привлечь к ответу. |
The institutional theory of art is a theory about the nature of art that holds that an object can only be(come) art in the context of the institution known as "the artworld". |
Институциональная теория искусства говорит о том, что объект может являться (стать) искусством в контексте института известного как «мир искусства». |
Based on that previous experience, the next step would be to prepare a detailed requirement paper outlining all items that would come under the in-kind contribution. |
Учитывая этот опыт, следующим шагом должна стать подготовка документа с подробным изло-жением потребностей и перечислением всех позиций, по которым следует обеспечить предо-ставление взносов натурой. |
"Because the dream I had can't come true." |
"Потому что сну этому явью не стать". |
And then, this is a view going up, and then you could come into the theater, which can actually deny the view or open it up and become a backdrop. |
И вскоре открывается вот этот вид, после чего можно зайти в театр, который может и не позволить вам насладиться видом, а может и раскрыться перед вами и стать фоном. |
How come it's your pastorela if the new one here is you? |
Как пасторела может стать вашей, если вы здесь новичок? |
Next will come Federal inter-regional courts, the main function of which should be supervision of the administration of justice by the courts of members of the Russian Federation and the consideration of cases under the procedures of appeal and review. |
Затем идут федеральные межрегиональные суды, основной функцией которых должны стать надзор за осуществлением правосудия судами субъектов РФ и рассмотрение дел в кассационном и надзорном порядке. |
It is the view of the Saint Vincent and the Grenadines delegation that the time has come when serious consideration should be given to the eligibility of the Republic of China on Taiwan to become a Member of the United Nations. |
Делегация Сент-Винсента и Гренадин считает, что уже пора серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении Китайской Республике на Тайване возможности стать членом Организации Объединенных Наций. |
I believe that this persistence is in part the result of a wish to witness and contribute to the successful conclusion of a peace process which has come so far and in which so much has been invested. |
Я считаю, что эта настойчивость отчасти является результатом желания стать свидетелями успешного завершения мирного процесса и вносить вклад в этот процесс, который достиг нынешнего этапа и в который так много вложено. |
If word gets out that her body has the cure inside, every vampire who wants to be a human will come busting in through that door. |
Если наружу выйдет то, что внутри нее лекарство от вампиризма, каждый вампир, который хочет стать человеком пройдет с треском через эту дверь |
After all, we know the value of dreams, and the price of making those dreams come true! |
Ведь мы знаем ценность мечты, и цены, за которые эта мечта может стать реальностью! |
Subject to this Act and the regulations, persons who come within the following classes may on application in the prescribed form, be granted permission by the Minister if he thinks fit, to become residents, that is to say - |
Согласно настоящему Закону и положениям, лица, относящиеся к следующим категориям, могут на основании поданного в установленной форме заявления получить разрешение министра, по его усмотрению, стать резидентами, а именно: |
I mean, how come you're staying big but you're not getting fat? - You're just - |
Имею ввиду, как можно стать большим, если ты не толстый? |
Sovereignty for the Territory could only come about through a United Nations-sponsored referendum that allowed Saharawis to decide either to become an independent country or a part of the Kingdom of Morocco. |
Территория может обрести суверенитет только с помощью референдума под эгидой Организации Объединенных Наций, который предоставит сахарскому народу возможность решить, стать независимой страной или частью Королевства Марокко. |
It might suddenly come good. |
внезапно всё может стать хорошо. |
They could come after you next. |
Следующей можете стать Вы. |
This may come as a shock to you so steel yourself. |
Это может стать шоком для вас. |
It remains an anthology devoid of commentary that might come between teacher and student. |
Антология без комментариев, которые могут стать препятствием между учителем и учеником. |
Zero tolerance for terrorism should come first in any code of conduct promulgated by the international community. |
Помощь в борьбе с терроризмом должна стать постоянным элементом международных, двусторонних и многосторонних программ сотрудничества. |