Английский - русский
Перевод слова Come
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Come - Стать"

Примеры: Come - Стать
This means that the IAEA safeguards system should come quickly to be regarded as comprising both classical safeguards and the Additional Protocols. Это означает, что система гарантий МАГАТЭ в ближайшее время должна стать системой, включающей в себя как классические гарантии, так и Дополнительные протоколы.
This session should be the turning point at which we all come together and agree on ways to save our planet. Текущая сессия должна стать тем поворотным моментом, когда мы все соберемся вместе и согласуем способы спасения нашей планеты.
And that sense of commitment will only come about if the Programme's applications constitute compelling reasons to support it. И такое чувство сможет возникнуть лишь в том случае, если области практического применения программы смогут стать вескими доводами в пользу ее поддержки.
It has come a long way in becoming more open and more transparent. Он прошел долгий путь, чтобы стать более открытым и транспарантным.
Indeed, universal participation in the Convention on life on Earth is an idea whose time has indeed come. Действительно, универсальное присоединение к Конвенции, которая касается жизни на Земле, - это та идея, которой пора стать реальностью.
Since I know the head surgeon quite well, Your dreams just might come true. Поскольку я знаком с главой хирургии, ваши мечты могут стать явью.
You ever want to toughen up, you should come and see me. Если захочешь стать жёстче, приходи ко мне.
Seriously, though, how come Becky's the one? Серьезно, как у Бекки получилось стать единственной?
Then the time come for you to be your own man, and take on the world. Но пришла пора стать самостоятельным, выйти в люди.
In the time that it takes us to die, other forces and commanders can come and take our place. Пока мы будем умирать, другие войска и командиры смогут прийти и стать на наши места».
Kate breaks up with Walden, but forgives him when she realizes he helped make her dream of being a fashion designer come true. Кейт расстаётся с Уолденом, но прощает его, когда понимает, что он помог воплотить её мечту стать модельером.
I really hope people come experience hell tent and want to become missionaries like Mommy and Daddy. Я правда надеюсь, что люди поймут что такое ад, в тенте и захотят стать миссионерами, как мамочка и папочка.
Now, I did not come all this way to see that happen. И я прошел через все это не для того, чтобы стать тому свидетелем.
"All dreams can't come true." "Не все мечты могут стать реальностью."
Private schools, but she turns her back on it all to train as a GP and come and work in the industrial north. Частные школы, но она отвергла это всё, чтобы стать врачом общей практики и работать на промышленном севере.
A wide variety of other factors also come into play; this could certainly be the subject of a study on its own. Определенное значение имеет также и широкий круг других факторов, что само по себе, безусловно, могло бы стать предметом особого исследования.
He shot me on the night that should have been a dream come true and forced me into blaming Lydia Davis. Это он стрелял в меня в ту ночь которая должна была стать сказкой, и заставил меня обвинить Лидию Дэвис.
Please, come get insight on how to be freer, more productive, and more in command of your life. Пожалуйста, приходите получить представление о том, как стать более свободным, более продуктивным, и управлять вашей жизнью.
For Leeds to win the First Division title being named Manager of the Year really is a dream come true. Для Лидса - выиграть чемпионат и для меня - стать тренером года, мечта - ставшая реальностью.
You come at me, you better not miss, Severide... because you could make Captain, or be stripped of your rank. Придёшь за мной, не оплошай Северайд... потому как ты мог бы стать капитаном, или лишиться звания.
Sadly, Layla's grandmother didn't live to see her come so close to becoming America's next Overnight Sensation. Печально, но она не дожила до того чтобы увидеть как близко Лейла подошла к тому, чтобы стать следующей американской "Ночной сенсацией".
Therefore, it should not have come as a surprise to anyone, particularly the Greek Cypriot side, which was duly warned about the natural consequences of its unilateral actions. Поэтому это ни для кого не должно стать неожиданностью - и в особенности для кипрско-греческой стороны, которая была в надлежащем порядке предупреждена о естественных последствиях своих односторонних действий.
This has come about in response to demand but also as a means to expand the consensus-building discussion beyond traditional venues and at a limited cost to DIAE. Это стало результатом получаемых заявок, а также призвано стать средством расширения дискуссий по вопросам формирования консенсуса за рамками традиционных форумов и при ограниченных издержках для ОИИП.
They had to become healthy and productive individuals who could cultivate a relationship and come together in peace with their brothers and sisters living in Morocco, for the good of the entire Sahrawi people. Их жители должны стать здоровыми, приносящими пользу людьми, которые могли бы развивать отношения и объединять усилия в мире со своими братьями и сестрами, живущими в Марокко, на благо всего народа Сахары.
I could come be your research assistant, like I was in Austin. Я могла бы стать научным консультантом, как в Остине.