Children are at particular risk from unexploded sub-munitions, in part because they are attracted to their unusual shapes and colours. |
Дети подвергаются особому риску от невзорвавшихся поражающих элементов кассетных боеприпасов, в частности потому, что их привлекают необычные формы и цвета этих боеприпасов. |
So, I thought about that for maybe dresses, sashes. Bouquets, obviously, you can bring in different colours there. |
Так что я думала об этих цветах, может, для платьев, саше (разновидность сумочек), букетов, конечно же, можно в них добавить и другие цвета. |
To present navigational elements and parameters as listed in the IMO-Resolution A., Appendix 3 other colours and symbols than those mentioned in 4.7.a must be used. |
Для представления навигационных элементов и параметров, перечисленных в добавлении З к резолюции А. ИМО, должны использовать те цвета и символы, которые не указаны в главе 4.7. |
With the telescope, however, the colours really come into their own. |
Конечно, с телескопом цвета получаются лучше. |
And with twice as many visual pigments as any other animal, it can see colours and wavelengths of light that are invisible to me. |
И обладая количеством пигментов в два раза большим, чем у других животных, он различает цвета и световые волны такой длины, которая мне недоступна. |
The Bests of the season (the colours and fabrics most favoured by buyers during the September 2010 edition of Première Vision Paris, autumn winter 11/12). |
Лучший выбор сезона (наиболее популярные цвета и ткани среди покупателей сентябрьского салона 2010 Première Vision Paris, осень зима 11/12). |
Peel wore Liverpool football colours (red) and walked down the aisle to the song "You'll Never Walk Alone". |
Джон был одет в цвета футбольного клуба «Ливерпуль», а музыкальным сопровождением служила «You'll Never Walk Alone». |
Surround yourself with contemporary design, luxurious fabrics, and harmonious colours of white, cocoa and vermilion. |
Почувствуйте нежность роскошных тканей. Окунитесь в гармонию цветовых оттенков: цвета какао, белого и красного. |
Bronze was chosen as the principal UNCTAD colour to create immediate and clear visibility by differentiating the organization from the usual colours used by various United Nations bodies. |
В качестве основного цвета для собственного стиля ЮНКТАД был выбран бронзовый, что сразу делает ее символику четко отличимой от символики остальных органов Организации Объединенных Наций, как правило использующих другие цветовые решения. |
If this function is active, colours that you define in the document will not be displayed. |
Если флажок установлен, определяемые пользователем цвета в документе не отображаются. |
They are often two-storey with a kitchen and a separate meeting room and can be designed individually inside and outside regarding colours (vehicle wrap). |
Они часто имеют два этажа, кухню и отдельную переговорную; цвет их внутри и снаружи может быть любым (поскольку они обклеиваются пленкой любого цвета). |
The colours are orange, white and blue, which is why the flag is often called oranje-blanje-bleu (or even: ranje-blanje-bleu) in Dutch. |
Эти цвета (начиная с верхнего): оранжевый, белый и синий, поэтому флаг иногда также называют «рыже-бело-синий» (нидерл. oranje-blanje-bleu). |
In 1992, she began to join the dots into lines with parallel horizontal and vertical stripes, representing rivers and terrain, in many different colours. |
В своём творчестве художница прошла через несколько стилей: так, с 1992 года она начала соединять точки на линиях с параллельными горизонтальными и вертикальными полосами, представляющими рек и местности, и использовать различные цвета. |
Hazard-coding colours are either applied to the entire bullet or shell, or as a strip of colour. |
Цвета, означающие опасность, которая может быть связана с тем или иным боеприпасом, наносятся либо на всю пулю или снаряд, либо в виде цветовой полоски. |
Photosensitive blue - green emulsion indicates a very bright change of colours of exposed fields, assuring a sharp picture and a good contrast with unexposed fields before developing/ processing. |
Светочувствительная эмульсия зелено-голубого цвета проявляет яркое изменение цвета экспонированных полей, обеспечивая четкое изображение и высокий контраст с неэкспонированными полями перед проявлением. |
A gradient fill is an incremental blend of two different colours, or shades of the same colour, that you can apply to a drawing object. |
Градиентная заливка представляет собой постепенный переход одного цвета в другой или незаметное изменение оттенков одного цвета, применяемое к рисованному объекту. |
A creative and innovative idea has given form to a stylistic solution of high quality where the materials and colours provide the right ingredients to give life to a finished product that is not only exclusive but precious. |
Новаторские и творческие идеи превратились в стилистические решения высшей пробы, и цвета и материалы, сливаясь воедино, подарили жизнь бесценным, неповторимым произведениям. |
You can also drag-and-drop colours onto the handles from the |
Можно также изменять цвета конечных точек градиента, перетаскивая на маркеры цвета с панели |
improved The colours in your online photo albums will be sharper and more brilliant than ever, thanks to improvements to our graphics engine. |
улучшена Благодаря улучшениям нашего графического движка, цвета в ваших онлайновых фотоальбомах будут более яркими и выразительными. |
Classic Retro, classic colours, classic cut. Offering you the funky hibiscus print with a modern twist. |
Классическое Ретро, классические цвета, классический покрой, классический цветочный рисунок - это современный дизайн. |
The pond, which is just a few steps from your house, offers a romantic retreat, transforming its atmosphere with each season of the year and changing its colours like a multicoloured butterfly. |
Пруд, который лишь в двух шагах от Вашего дома, создает романтическую атмосферу, и в каждое время года он будет менять свои цвета, словно пестрокрылая бабочка. |
Fashionable colours like magnolia, champagne, or camel hair are experiencing a renaissance and have become firmly established in the world of lifestyle living at the same time. |
Актуальные модные цвета, такие как цвет магнолии, шампанского или верблюжьей шерсти, переживают свой ренессанс и воцарились вместе с тем в мире мебели. |
The movement of Dobrotarism appeared in 2007, founded on the basis of the simplification of an image on a geometrical level, bright, contrasting colours and ostentatious joy. |
В 2007 году появляется направление Добротаризм, в основе которого лежит упрощение изображения на геометрическом уровне, яркие контрастные цвета и нарочитое веселье. |
An exciting new collection inspired by the dynamic colours of the ocean and the sports that are inspired by this force of nature. |
Яркие цвета океана и виды спорта, которые невозможны без этой водной стихии, послужили источником вдохновения для создания новой восхитительной коллекции телефонов «Ascent Ti Neon». |
The light, powdery colours can be combined with a matching plain textile-effect wallpaper. With gold dust and sparkle, this particularly eye-catching design is the height of refinement and sophistication. |
Будь то белый цвет или какой-либо иной трендовый оттенок цвета: после нанесения обычной дисперсионной краски на акриловой основе помещение выглядит чрезвычайно эффектно. |