| Soft, pastel colours to prevent reproduction by mechanical means | мягкие пастельные цвета, которые трудно воспроизвести с помощью механических средств; |
| 20.1 (20) The colours of lights mentioned in this Chapter shall be in accordance with the definitions given in the international legal instruments concerning wheeled vehicles, equipment and parts which can be fitted and/or be used on wheeled vehicles. | 20.1 (прежний пункт 20) Цвета указанных в настоящей главе огней должны по мере возможности соответствовать определениям, содержащимся в международных правовых документах, применимых к колесных транспортным средствам, предметам оборудования и частям, которые могут быть установлены и/или использованы на колесных транспортных средствах(). |
| You can also choose between two cool colours: olive green and purple. | Предлагаются также на выбор два цвета: оливково-зеленый и пурпурный. |
| Both colours had a matt finish and were applied following a 'flowing' soft-edged demarcation line along the fuselage flanks and the wing leading edges. | Оба цвета были матовыми и наносились по плавной разделительной линии на фюзеляже и краях крыльев. |
| The result is spectacular and inspiring, elevating Meliá de Mar into a living art gallery, where each floor combines colours, textures and patterns to provoke new thoughts and bring different sensations to life. | В результате такого эффектного и вызывающего море эмоций оформления отель Meliá de Mar превращается в некое подобие картинной галереи, на этажах которой причудливым образом сочетаются цвета и текстуры, будя воображение и воскрешая новые яркие эмоции. |
| My body is full of little pupps of seven colours. | Все мое тело покрывают небольшие язвы семи различных цветов. |
| The HKS is a colour system which contains 120 spot colours and 3520 tones for coated and uncoated paper. | HKS - цветовая модель, которая содержит 120 плашечных цветов и 3520 оттенков для мелованной и немелованной бумаги. |
| The scheme of colours in his Missal reflected usage that had become fixed in Rome by the twelfth century. | Схема цветов в его Миссале отражала использование цветов, которые стали фиксированными в Риме XII веке. |
| It is a relatively small area of sand dunes comprising sand of seven distinct colours (approximately red, brown, violet, green, blue, purple and yellow). | Эту небольшую местность занимают песочные дюны, состоящие из песков семи различных цветов (красный, коричневый, фиолетовый, зелёный, голубой, пурпурный и жёлтый). |
| But when you pass it through a prism, you see it's made up of all the colours of the rainbow. | Но если посмотреть через призму, то мы увидим, что он состоит из всех цветов радуги. |
| Different colours, probably for different people to actually speak these passages. | Разными цветами, вероятно, для разных людей, которые должны были говорить эти предложения. |
| I hoisted my colours over the main castle. | Я водрузил знамя с моими цветами над главным замком. |
| The group referred to this approach as working within the "primary colours" of rock music-guitar, bass, and drums. | Группа называла этот подход работой с «основными цветами» рок-музыки: гитарой, басом и ударными. |
| Contemplate the ever-changing magnificent colours of lofty alpine pastures, the charm of the high mountain lakes, the exhilarating spectacle of nature that shows its lush and vibrant side in summer. | Насладитесь постоянно меняющимися цветами альпийских пейзажей, проникнитесь очарованием горных озер, и позвольте себе расслабиться. Вдохните свежий воздух и сполна почувствуйте очарование и самую суть лета в горах. |
| In the following figure, the graph C is a double cover of the graph H: The graph C is a covering graph of H: there is a surjective local isomorphism f from C to H, the one indicated by the colours. | На рисунке граф С является двойным покрытием графа Н: Граф С является покрывающим графом графа Н - существует сюръективный локальный изоморфизм f из C в H, показанный на рисунке цветами. |
| Each house also has its own colours. | Каждое звено также имело свой цвет. |
| In the Middle Ages, "urine charts" were used to link the colours, tastes and smells of urine to various medical conditions, which are metabolic in origin. | В средние века использовались «мочевые диаграммы», которые связывали цвет, вкус и запах мочи с различными медицинскими характеристиками, имеющие метаболическое происхождение по своей сути. |
| (b) Colour of the sign - The colours adopted are those used for place and route identification signs. | Ь) цвет знака - Принятые цвета - те же, что и используемые для знаков, указывающих маршрут и населенные пункты; |
| The colours blue and gold were selected to represent the "riches of land, sea, and sky", while red is used to represent Canada as a whole. | Синий и золотой цвета символизируют «богатство земли, моря и неба», в то время как красный цвет указывает на канадскую принадлежность. |
| Now, there's a subtle reaction between the wood and the spirit, because the wood actually flavours and colours the spirit. | Спирт вступает в реакцию с деревом, и дерево придаёт спирту вкус и цвет. |
| In 1943 postage rates increased and 6 low values from the 1938 were reissued in new colours to show rate changes. | В 1943 году, во время Второй мировой войны, почтовые тарифы были увеличены, в связи с чем 6 марок низких номиналов из выпуска 1938 года были перевыпущены в новых цветах для отражения изменения тарифа за пересылку. |
| As Schüco systems are inter-compatible, Thermo 6 windows may be manufactured using a wide range of colours and accessories. | Благодаря совместимости систем «Schüco» окна «Thermo 6» могут производиться в разнообразнейших цветах и широком ассортименте. |
| Just before the kick-off of a 2014 World Cup home qualifier, Belgium's footballers saw a first tifo banner, sized 10.5 by 11.5 metres (34 by 38 ft) depicting a devil in the national colours. | Перед началом отбора на чемпионат мира 2014 года бельгийские фанаты впервые развернули большой баннер размером 10,5 на 11,5 м с изображением дьявола в национальных цветах Бельгии. |
| The most eye-catching feature of this series is a range of new kitchen designs, whose fresh colours and compelling style make it particularly striking. | Узоры, панно, полоски и одноцветные полотна можно приобрести в актуальных трендовых цветах, которые предлагают много- численные возможности для индиви- дуального оформления интерьера. |
| The "Lila Theme" is a new concerted effort at designing a Gentoo wallpaper and desktop icons collection, in purple (German: "lila") and pink, the predominant Gentoo colours. | "Lila Theme" - это совместное усилие по создание обоев рабочего стола и набора иконов в фиолетово-розовых цветах, являющихся доминируищими в Gentoo. |
| Loving would be easy if your colours were like my dreams | Любовь была бы проще, будь краски, как в моих снах |
| Hotel Tiara Park Atlantic Lisboa harmoniously mixes wood and colours, resulting in tranquil spaces and a warm and cosy ambience. | Tiara Park Atlantic Lisboa гармонично смешивает дерево и краски, результатом чего является теплая и уютная атмосфера. |
| Lettering colours, abrasive brushes, accessories and skin protection complement the AKEMI program. | Абразивные щетки, печатные краски, аксессуары также дополняют основную программу AKEMI. |
| Look, Obelix, the colours... are beautiful. | Нет, взгляни, Обеликс, краски превосходны |
| Indian population, colours all around. | Население Индии, яркие краски вокруг. |
| Imagine a world whose range of colours, which until now has been endless, is reduced to grays and dark browns. | Представьте себе мир, в котором бесконечная прежде палитра красок сведена теперь лишь до серых и темно-коричневых тонов. |
| According to the Charukovsky's plan, Russian postage stamp had to have a circular shape with a perforation around the picture, and it should have portrayed the coat of arms of the Russian Empire printed in few colours. | По замыслу Чаруковского, русская почтовая марка должна была иметь круглую форму с зубцовкой вокруг рисунка, на ней следовало изобразить, отпечатанный с использованием нескольких красок, государственный герб. |
| Would you like to enjoy a quiet holiday full of colours? | Хотите провести спокойный отдых, полный разных красок? |
| Being fascinated with the climate in the southern part of Europe we decided to move a little bit of the sun, colours and smells to our house. | Очарованные южным климатом Европы, мы решили принести оттуда в свой дом немного солнца, аромата и красок. |
| The Associations also recommend to wear visible colours and to choose visible colours for car paints. | Ассоциации рекомендуют также носить одежду заметных цветов и выбирать заметные цвета для автомобильных красок. |
| The diagram illustrates these differences (in exaggerated colours) for all centaurs with known colour indices. | Диаграмма иллюстрирует эти различия в преувеличенных тонах для всех кентавров с известными показателями цвета. |
| Hotel Arena am Alexanderplatz offers spacious, comfortable, retro-style rooms with bright colours capturing the American-style flair of the 1960s and 1970s. | Отель Arena am Alexanderplatz располагает просторными удобными номерами, оформленными в ярких тонах в американском стиле ретро 1960-х и 1970-х годов. |
| Patterns, panels, stripes and plains are available in the latest colours, offering numerous possibilities for customised design. | Богатое цветовое решение в сочных тонах оставляет ощущение эксклюзивности и обольстительности этих флизелиновых обоев. |
| Located amidst the shopping quarter Sihlcity with its cinema, shops, the discotheque, and the culture centre, the hotel enchants with modernly furnished rooms in friendly, warm colours. | Отель расположен в торговом районе Sihlcity недалеко от кинотеатра, магазинов, дискотеки и культурного центра. Вам понравятся уютные номера, обставленные удобной современной мебелью и оформленные в теплых тонах. |
| All of Hotel San Remo's air-conditioned smoking and non-smoking rooms are decorated in a modern style with soft pastel colours, and all six storeys of the hotel are serviced by lifts. | Все номера отеля San Remo, для курящих и некурящих, оформлены в современном стиле в светлых пастельных тонах, в каждом номере установлен кондиционер, все шесть этажей отеля обслуживаются лифтом. |
| By your colours, I'd name you The Blackthorn. | Судя по твоим цветам, я бы назвал тебя Терновником. |
| I'M GOING TO GO WITH ROPER BUT ONLY BECAUSE I HAVE AN AVERSION TO LOUD COLOURS ON ANYONE EXCEPT ME. | Я выбираю мистера Ропера, но только потому, что питаю отвращение к ярким цветам на ком-либо, кроме меня. |
| know us by these colours for thy foes. | Врагов узнаешь по цветам. |
| As such, it is topologically a regular polyhedron of index two: The colours in the above image correspond to the red pentagrams and yellow pentagons of the dodecadodecahedron at the top of this article. | Таким образом, он является, топологически, правильным многогранником с индексом 2: Цвета на этом рисунке соответствуют цветам красных пентаграмм и жёлтых пятиугольников додекаэдра в начале статьи. |
| The red and white colours on the shield's background denote the colours of the Indonesian national flag. | Красный и белый цвета, образующие фоновую гамму щита, соответствуют цветам индонезийского национального флага. |
| The rooms have been designed to make your stay as comfortable as possible with the choice of warm colours and furniture. | В оформлении номеров были использованы тёплые тона и мягкая мебель, чтобы сделать Ваше пребывание поистине комфортным. |
| Blue and grey water colours and smiling faces meet you at the entrance. | Синевато-серые водяные тона и улыбающиеся лица это то, что Вас встречает. |
| The club's bedrooms are outstanding in terms of size and design and are dominated by Mediterranean colours. | Клубные номера отличаются своим размером и дизайном. В них доминируют тона средиземноморской цветовой гаммы. |
| Various shades of white, together with natural and sand tones, are elegantly complemented by the latest fashionable colours. | Светлые, неприкрашенные тона можно великолепно скомбинировать с подходящим однотонным текстилем. |
| Since the spring 2009 we have been given a brand new look, in which Nordic light-beige colours prevail. | Весной 2009 года полностью изменился интерьер нашего ресторана, в нем стали доминировать скандинавские светло-бежевые тона. |
| His mind has been corrupted by colours, sounds and shapes. | Его разум был разъеден красками, звуками и формами. |
| Most of the Mediterranean horizon is painted with bleak earth colours, and it is punctuated only by smoke, the mane of the rearing horse and the head of the soldier. | Морской горизонт, окрашенный унылыми земляными красками, перемежается лишь дымом, головой солдата и лошадиной гривой. |
| Both are full of colours, gastronomy, old towns, small harbours. | Прекрасная местность со своими характерными красками, гастрономией, историческими центрами, бухтами. |
| La Pinede is a refined 4-star hotel with its own private beach and a gastronomic restaurant crowned with two stars in the Michelin Guide, where you will be enchanted by all the colours of the Mediterranean and the scent of its famous maritime pines. | La Pinède, изысканный четырехзвездочный отель, имеющий в своем распоряжении собственный частный пляж и ресторан с отменной кухней, удостоенный двух звезд в Справочнике-путеводителе "Мишлен", очарует вас всеми красками Средиземного моря и ароматом своих приморских сосен, которые являются его символом. |
| In the autumn the landscape is remarkable with a spectacular spectrum of colours not found elsewhere. | Осенью пейзаж завораживает чарующими красками, которых вы не увидите больше нигде. |
| A flag was burned inside the premises and the door was painted the colours of the Libyan rebel flag. | Был сожжен флаг, находившийся на территории посольства, а дверь здания была выкрашена в цвета флага ливийских повстанцев. |
| The State party rejects the author's view that such flags symbolize the State and its independence, and notes that these colours do not constitute a State symbol. | Государство-участник отвергает мнение автора сообщения о том, что такой флаг символизирует белорусскую государственность и независимость, и отмечает, что флаг такой расцветки государственным символом не является. |
| The Shipping Registration Act 1981 reaffirmed that the Australian Red Ensign was the proper "colours" for commercial ships over 24 metres (79 ft) in tonnage length. | Согласно закону «О регистрации судов» (англ. Shipping Registration Act) от 1981 года «подходящим» цветом для коммерческих судов, длина которых превышает 24 м, является австралийский красный флаг. |
| The symbolism of the colours is: The first flag of Lesotho was introduced on 4 October 1966, the day of Lesotho's full independence from the United Kingdom. | Первый флаг Лесото был утверждён 30 сентября 1966 года и впервые поднят 4 октября 1966 года при провозглашении независимости Лесото. |
| The Sorbian flag flies the colours blue, red, white. | Сербская община имеет сине-красно-белый флаг. |
| allow for a mixture of root and tubercle vegetables of distinctly different species or different colours of the same species in a sales unit. | разрешить смесь корнеплодных овощей явно различных разновидностей или окраски одной и той же разновидности в фасовочной единице для розничной продажи. |
| All skin colours are allowed as long as the Brix level has met the minimum requirement. | Допускается любой цвет окраски кожуры при условии соблюдения минимальных требований, касающихся уровня Брикса. |
| Significant and widespread change of the typical external or internal colour from any cause or source, affecting more than one third of the unit, including in particular blackening and the appearance of very dark colours. | типичной внешней и внутренней окраски независимо от его причины или происхождения, которое затрагивает более трети поверхности единицы продукта, включая, в частности, почернение и очень сильное потемнение. |
| The effect is that of a rainbow of antiphotographic colours that provide protection against photographic separation through colour filters. | Это создает эффект радужной окраски, которая при фотографировании документа не поддается цветоделению с помощью цветных фильтров. |
| The bodyshop at Cowley holds 429 robots, assembling 425 body panels; the bodyshells are then moved to the neighbouring paint shop where paint robots apply the 14 exterior colour options and optional contrasting roof colours. | В составе данного завода есть 429 роботов, соединяющих 425 панелей кузова; получившийся кузов впоследствии перемещается в соседний лакокрасочный цех, где красящие роботы применяют 14 вариантов окраски автомобиля. |
| He says you lost the King's Colours. | Он пишет, вы потеряли королевское знамя. |
| The King's own Colours, touched by his own hand | Знамя короля, которого касался он сам. |
| The man who loses the King's Colours... loses the King's friendship | Человек, потерявший знамя короля... теряет дружбу короля. |
| It's flying the Dragon's colours. | Подождите! На нём знамя дракона. |
| The Imperial Colours no longer protect us. | И даже пушкари! Знамя императора не спасает нас! |
| Increased colour depth: Image - Increase Colour Depth - 16 million colours (24bit). | Вернемся в режим RGB, выбрав в меню Image пункт Increase Colour Depth - 16 million colours (24bit). |
| Colours is the ninth album by Eloy, released in 1980. | Colours - девятый альбом группы Eloy, выпущенный в 1980 году. |
| Early in 1996 they got a record deal with the German label No Colours and recorded their debut album Arma Christi the same year. | В начале 1996 года они заключили сделку с немецким лейблом No Colours и в том же году записали свой дебютный альбом Arma Christi. |
| Funimation made the series available with the launch of the Funimation Channel in November 2005; it was temporary available on Colours TV during its syndication with the Funimation Channel. | В ноябре 2005 года сериал был запущен в показ по кабельному каналу Funimation Channel, а также на Colours TV в период его синдикации с Funimation. |
| In 2007, they gained growing popularity with the release of "Moonlight Shadow", a cover version of the 1980 release of the same name by Mike Oldfield and a cooperation with German dance group Tune Up! called "Colours of the Rainbow". | Их популярность начала расти в 2007, после выпуска Moonlight Shadow, кавер-версии песни Майка Олдфилда, выпущенной в 1983, а также результат совместной работы с немецкой танцевальной группой Tune Up!, получивший название Colours of the Rainbow. |