Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Слаженность

Примеры в контексте "Coherence - Слаженность"

Примеры: Coherence - Слаженность
We believe that this is a critical step forward in the battle against terrorism because it provides the required overall coordination and coherence of counter-terrorism efforts in the United Nations system. Мы считаем, что это крайне важный шаг в борьбе с терроризмом, ибо он обеспечивает необходимую общую координацию и слаженность контртеррористических усилий в системе Организации Объединенных Наций.
Success in those efforts requires coordination and coherence that effectively links international criminal justice to support for the development of the rule of law in appropriate countries. Для того чтобы эти усилия увенчались успехом, требуются координация и слаженность, позволяющие обеспечить прочную увязку деятельности международной уголовной юстиции с поддержкой обеспечения законности в соответствующих странах.
We support reforms on three principal tracks: revitalization of the work of the General Assembly, reform of the Security Council and coherence of the United Nations system. Мы выступаем за реформы по трем основным направлениям - оживление работы Генеральной Ассамблеи, реформа Совета Безопасности и слаженность системы Организации Объединенных Наций.
The Department was not fully effective in promoting collaboration, coherence and coordination within the United Nations system for economic and social development Департамент не в полной мере эффективно пропагандирует сотрудничество, слаженность и координацию в системе Организации Объединенных Наций в том, что касается экономического и социального развития
The integrated mission concept and United Nations system coherence - expanded to partnerships with the World Bank, regional development banks and the donor community - are essential in this endeavour. Необходимыми предпосылками в этой работе являются реализация концепции комплексных миссий и слаженность в системе Организации Объединенных Наций, распространенная на партнерские отношения со Всемирным банком, региональными банками развития и сообществом доноров.
While interaction, communication and information sharing between the entities mandated to advance United Nations system coordination and coherence are, to some extent, taking place through different channels and means, in the view of the Inspectors it is far from being at an optimum level. Хотя взаимодействие, связь и обмен информацией между органами, призванными укреплять координацию и слаженность действий системы Организации Объединенных Наций, осуществляются в той или иной мере через различные каналы и с помощью разных средств, по мнению Инспекторов, их уровень далек от оптимального.
It was also said that the replenishment of the Global Environment Facility (GEF) provided an opportune moment for bringing coherence to the environmental financing system. Было также отмечено, что пополнение Фонда глобальной окружающей среды (ФГОС) является подходящим моментом для того, чтобы придать согласованность и слаженность системе финансирования природоохранной деятельности.
Creation of frameworks for United Nations country teams to work together with strategic focus, inclusiveness and coherence and results Внедрение в страновых группах Организации Объединенных Наций принципов совместной работы, предполагающих стратегическую направленность, участие заинтересованных сторон, слаженность действий и ориентацию на результат
In the light of such challenges, it was important for the United Nations system to ensure coherence among all its agencies to enable sustainable and efficient actions. В свете этих вызовов системе Организации Объединенных Наций важно обеспечить слаженность действий всех своих учреждений, с тем чтобы их деятельность носила устойчивый и эффективный характер.
Structural elements of the Organization's website () were realigned to improve navigation and expand the use of common branding elements with a view to enhancing consistency and coherence of presentation. Структурные элементы веб-сайта Организации () были скорректированы в интересах повышения свободы передвижения по веб-страницам и более широкого использования общих элементов брендинга, что позволит улучшить согласованность и слаженность процесса презентации материала.
Successful implementation support can in large part be attributed to the application of principles that the States Parties have considered central since their First Meeting of the States Parties: continuity, coherence, flexibility, partnership, openness, transparency and a clear sense of purpose. Успешная имплементационная поддержка может в значительной степени отнесена на счет применения принципов, которые государства-участники сочли центральными с их первого Совещания государств-участников: преемственность, слаженность, гибкость, партнерство, открытость, транспарентность и четкая целеустремленность.
That have contributed to an effective work programme to date - namely coherence, flexibility, partnership informality, continuity and effective preparation - remain valid as do additional principles, namely, transparency and inclusion. Эти принципы, которые до сих пор способствовали обеспечению эффективности программы работы, - слаженность, гибкость, партнерство, неформальность, преемственность и эффективная подготовка - остаются актуальными и по сей день, равно как и два дополнительных принципа, а именно: транспарентность и инклюзивность.
While agencies supported the concept of a stronger voice to stimulate coherence, they noted that the mechanisms proposed, such as enhancing CEB to become an instrument to implement Member States' mandates, simply did not seem practical. Хотя учреждения поддерживают концепцию "сильного голоса", который будет стимулировать слаженность, они отмечают, что предлагаемые механизмы, такие как усиление КСР и превращение его в инструмент осуществления мандатов государств-членов, просто не представляются практически реализуемыми.
The differing conditions of service among the various United Nations organizations were a serious problem involving a range of issues and financial implications, which needed to be resolved in order to ensure coherence and integration. Различие условий службы между различными организациями системы Организации Объединенных Наций представляет собой серьезную проблему, сопряженную с целым рядом аспектов и финансовых последствий, которая должна быть разрешена, для того чтобы обеспечить слаженность и согласованность.
Member States should also continue to discuss and find measurable solutions on how to ensure coherence between policy decisions and the implementation of commitments agreed in United Nations international conferences and summits in the field of development. Государствам-членам следует также продолжать заниматься обсуждением и поисками реальных решений относительно того, как обеспечить слаженность между политикой принятия решений и осуществлением на практике договоренностей в области развития, согласованных на соответствующих международных конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций.
In that regard, harmonization would improve the coherence and effectiveness of information management among agencies and, ultimately, the credibility of United Nations institutions in this area. В этой связи согласование повысило бы слаженность и эффективность управления информацией между учреждениями и, в конечном счете, авторитет учреждений Организации Объединенных Наций в этой области.
At the same time, we need a fresh approach where coherence is found through issue-based alliances and coalitions and in which United Nations agencies, singly or in groups, fully exploit their potential. В то же время нам нужен свежий подход, при котором слаженность достигается через тематические альянсы и коалиции, а учреждения Организации Объединенных Наций поодиночке или в группах полностью используют свой потенциал.
A Resident Coordinator must therefore cope with the challenge of achieving overall coherence in programming of operational activities for development in an environment where entity participation is voluntary, funding is not flexible and decision-making is consensus-driven. Поэтому координатор-резидент должен быть способен обеспечить общую слаженность разработки программ оперативной деятельности в целях развития в условиях, когда участие подразделений является добровольным, финансирование - негибким, а решения принимаются на основе консенсуса.
There was also a need to ensure coherence, complementarity and a coordinated implementation approach between the global field support strategy and other management reform initiatives currently under way, including the roll-out of Umoja and IPSAS. Необходимо также обеспечить слаженность, взаимодополняемость и согласованность подходов в осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки и в реализации других инициатив по реформированию управленческой сферы, которые проводятся в настоящее время, в частности в развертывании систем «Умоджа» и МСУГС.
At the session of the CEB held during the fourth quarter of 2006, executive heads unanimously welcomed the broad thrust of the Panel's recommendations and were united in their desire to improve coherence and coordination and enact the necessary system-wide reforms. На сессии КСР, состоявшейся в четвертом квартале 2006 года, руководители единодушно приветствовали широкую направленность рекомендаций Группы и были едины в своем желании укрепить слаженность и координацию и провести необходимые общесистемные реформы.
The report's recommendations in this area constitute an important starting point for a process that requires further deliberation and discussion to develop a commonly owned vision that should enhance the coherence and efficiency of the intergovernmental structure and reflect the principle of country ownership. Рекомендации доклада в этой области представляют собой важную отправную точку процесса, который требует дальнейшего обсуждения и дискуссий на предмет выработки общего видения, которое должно повысить слаженность и эффективность межправительственной структуры и отражать принцип страновой ответственности.
A plan of action that provides for coherence and continuity of activities as well as inclusiveness of participation has proven critical in ensuring a strong focus on implementation of the activities of the Second International Decade of the World's Indigenous People. Как показывает опыт проведения мероприятий второго Международного десятилетия коренных народов мира, решающей предпосылкой эффективного сосредоточения усилий на задачах Десятилетия является разработка плана действий, который позволял бы обеспечить слаженность и последовательность осуществляемой деятельности, а также широкое участие заинтересованных сторон.
Indeed, I would urge that the theme of the next General Assembly should emphasize accountability and coherence of action on the part of the developed world in matters related to aid, trade and development. Фактически, я призвал бы к тому, чтобы в теме следующей сессии Генеральной Ассамблеи особо выделить подотчетность и слаженность действий развитого мира в делах, касающихся помощи, торговли и развития.
Better coherence requires an approach that ensures that democracy assistance is more effectively integrated into the three pillars of the Organization's work: peace and security; development; and human rights. Большая слаженность требует применения такого подхода, который обеспечивал бы более эффективную интеграцию помощи в области развития демократии в три основные составляющие деятельности Организации: мир и безопасность, развитие и права человека.
The agencies are also working as part of the United Nations Development Group to provide support and guidance to those countries that are voluntarily seeking to strengthen coherence. ЮНФПА и ПРООН в составе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития предоставляют также поддержку и рекомендации тем странам, которые добровольно стремятся повысить слаженность действий.