Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Слаженность

Примеры в контексте "Coherence - Слаженность"

Примеры: Coherence - Слаженность
The upcoming quadrennial comprehensive policy review provides an important opportunity for Member States and United Nations entities to discuss and respond to these challenges and opportunities, with a view to enhancing the relevance, coherence, effectiveness and efficiency of the United Nations development system. Предстоящий четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики предоставляет государствам-членам и структурам Организации Объединенных Наций важную возможность обсудить ключевые проблемы и возможности и способы реагирования с целью повысить значимость, слаженность, эффективность и результативность системы развития Организации Объединенных Наций.
(a) The 10MSP reaffirmed the ongoing importance of the principles that have been central to the success of the Intersessional Work Programme to date, namely: coherence, flexibility, partnership, informality, continuity, effective preparation, transparency and inclusion; а) СГУ-10 подтвердило неизменную важность принципов, которые играют центральную роль в успехе Межсессионной программы работы по сей день, а именно: слаженность, гибкость, партнерство, неформальность, преемственность, эффективная подготовка, транспарентность и инклюзивность;
The Global Programme modality of producing institutional results relied on fully realizing and improving the practice architecture, which entailed a network of advisers who managed, guided and supported the implementation of global-level interventions and aimed to bring consistency and coherence to regional-level work among UNDP practice areas. Методика получения организационных результатов глобальной программы основывалась на полной реализации и совершенствовании схемы практической деятельности, что повлекло за собой использование целой сети консультантов, которые управляли, направляли и поддерживали реализацию мер на глобальном уровне и стремились придать последовательность и слаженность региональной работе в областях практической деятельности ПРООН.
g) By enhancing the coherence and coordination of United Nations system support to South-South and triangular cooperation through policy research and dialogue, broad public-private partnership engagement, and joint initiatives. g) укрепляя слаженность и скоординированность поддержки системой Организации Объединенных Наций сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества с помощью научных исследований и диалога по вопросам политики, широкого партнерского взаимодействия государственного и частного секторов и совместных инициатив.
The coherence between FDI policy and other relevant policies (especially innovation and science and technology policy) is important in this regard; and home country policies and international support can also play a role. Важную роль в этой связи играет слаженность политики в области ПИИ и политики по другим профильным направлениям (особенно в области инноваций и науки и техники); определенную роль при этом могут играть также политика стран базирования и международная поддержка.
The Rio Group was committed to strengthening the International Strategy for Disaster Reduction and endorsed the results of the second session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction designed to provide strategic guidance and coherence for implementation of the Hyogo Framework for Action 2005-2015. Группа Рио полна решимости укреплять Международную стратегию уменьшения опасности стихийных бедствий и поддерживает итоги второй сессии Глобальной платформы по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая обеспечивает стратегическое руководство и слаженность в выполнении Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы.
Only 22 per cent fully agree, while 44 per cent somewhat agree, that integration of the peacekeeping mission or the political office and the country team has enhanced coherence at the country level. Только 22 процента опрошенных полностью согласны с тем, что объединение миротворческой миссии или политического отделения и страновой группы повысило слаженность на страновом уровне, тогда как 44 процента опрошенных не вполне с этим согласны.
The President of the Global Staff Association commended the dedication of the nearly 10,000 UNICEF staff worldwide, saying that the main items affecting staff were United Nations coherence and the organizational review of UNICEF. Председатель Всемирной ассоциации персонала ЮНИСЕФ высоко отозвался о приверженности своему делу почти 10000 сотрудников ЮНИСЕФ по всему миру, отметив, что главными факторами, затрагивающими персонал, являются слаженность действий Организации Объединенных Наций и обзор организационной структуры ЮНИСЕФ.
Such coordination and coherence should be promoted at the country level by the Government of the partner country, as well as at the global level by the United Nations. Подобную координацию и слаженность усилий необходимо развивать с помощью правительств стран-партнеров как на уровне отдельных стран, так и на глобальном уровне при содействии Организации Объединенных Наций.
In addition, my Policy Committee has, since its establishment in 2005, strengthened coherence on peace and security issues, including in the area of conflict prevention, through strategic guidance and policy decisions. Кроме того, мой Комитет по вопросам политики со времени его создания в 2005 году укрепляет слаженность действий по вопросам мира и безопасности, в том числе в области предотвращения конфликтов, посредством стратегического руководства и политических решений.
The appointment of a Regional Humanitarian Coordinator for the Sahel, tasked with ensuring regional coherence, coordination and cooperation between humanitarian and development actors and bridging the gap between emergency response and development is a significant first step in this regard. Первым важным шагом в этом направлении стало назначение Регионального гуманитарного координатора по странам Сахеля, которому поручено обеспечивать слаженность действий, координацию и сотрудничество на региональном уровне между участниками гуманитарной деятельности и деятельности по развитию, а также ликвидировать разрыв между оказанием чрезвычайной помощи и мерами по содействию развитию.
Performance areas with the strongest ratings were coherence (77 per cent), performance assessment (59 per cent), organizational culture (48 per cent), gender policy (41 per cent) and strategic planning (41 per cent). Наиболее высокие оценки были отмечены по таким показателям, как слаженность в работе (77 процентов), оценка результативности работы (59 процентов), культура организации труда (48 процентов), гендерная политика (41 процент) и стратегическое планирование (41 процент).
In the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, the Task Force already had a mandate to ensure coordination and coherence within the United Nations system but did not have a mandate to provide technical assistance to Member States. В соответствии с Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций эта Целевая группа уже наделена мандатом обеспечивать координацию и слаженность усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций, но не имеет мандата на предоставление технической помощи государствам-членам.
In particular, it has highlighted the need for the United Nations system to strengthen its policy and operational coherence to better support countries through the United Nations Resident Coordinators and the United Nations country teams. В частности, системе Организации Объединенных Наций нужно усилить свою политику и повысить слаженность оперативной работы, с тем чтобы координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций и страновые группы Организации Объединенных Наций могли оказывать странам более эффективную поддержку.
Finally, with regard to business practices, it is essential that the United Nations swiftly modernize and achieve full compatibility on processes for resource planning, human resources, common services and evaluation - all important drivers of coherence and efficiency in the United Nations system. Наконец, что касается деловой практики, то необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций быстро модернизировала процессы планирования ресурсов, людских ресурсов, общего обслуживания и оценки, все эти важные движущие силы, обеспечивающие слаженность и эффективность системы Организации Объединенных Наций, и добилась их полной сочетаемости.
The recommendations contained therein would strengthen cooperation through existing mechanisms, foster coherence and synergies between climate change and disaster risk reduction, boost investment in disaster risk reduction, and strengthen the Strategy secretariat. Содержащиеся в докладе рекомендации укрепят сотрудничество в рамках существующих механизмов, повысят слаженность совместных действий в отношении борьбы с изменением климата и уменьшения опасности бедствий, дадут импульс инвестициям в уменьшение опасности бедствий и укрепят секретариат Стратегии.
Stresses in this regard the need to reinforce coherence and coordination and to avoid duplication of efforts with regard to the financing for development process, with a view to ensuring a single, comprehensive, holistic, forward-looking approach addressing the three dimensions of sustainable development; подчеркивает в этой связи необходимость повышать слаженность и согласованность усилий в рамках деятельности по вопросам финансирования развития и избегать их дублирования в целях обеспечения единого, всеобъемлющего, целостного и дальновидного подхода ко всем трем компонентам устойчивого развития;
Invites the Commission on Sustainable Development to finalize and adopt at its nineteenth session a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production and requests the United Nations Environment Programme, in collaboration with other relevant agencies, to enhance coordination and coherence in its implementation; предлагает Комиссии по устойчивому развитию окончательно доработать и принять на ее девятнадцатой сессии десятилетнюю рамочную основу программ по устойчивому потреблению и производству и просит Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде во взаимодействии с другими соответствующими учреждениями усилить скоординированность и слаженность в ходе ее осуществления;
Also recalls paragraph 13 of the report of the Advisory Committee, and requests the Secretary-General to ensure coherence and consistency between the proposed programme criticality framework and other related initiatives of the Secretary-General and to report thereon in the relevant reports; ссылается также на пункт 13 доклада Консультативного комитета и просит Генерального секретаря обеспечивать слаженность и последовательность в работе предлагаемого механизма определения важности программ и в реализации других смежных инициатив Генерального секретаря и представлять информацию по этому вопросу в соответствующих докладах;
(b) The Government of the Central African Republic should continue to engage the international community through the Disarmament, Demobilization and Reintegration Steering Committee to ensure the coherence and inclusiveness of the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme; Ь) правительству Центральноафриканской Республики необходимо продолжать сотрудничать с международным сообществом через Руководящий комитет по разоружению, демобилизации и реинтеграции, с тем чтобы обеспечить массовое участие в работе по реализации программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и ее слаженность;
Coherence is a loaded term in the United Nations. В Организации Объединенных Наций термин "слаженность" имеет смысловую нагрузку.
Coherence and integration are not possible without effective planning. Слаженность и согласованность невозможна без действенного планирования.
Coherence should not be seen as an opportunity to cut costs. Слаженность не следует рассматривать как способ сокращения расходов.
Coherence requires avoiding unnecessary duplication or voids and making use of the areas in which responsibilities can be distributed appropriately. Слаженность требует устранения ненужного дублирования или вакуума, а также работы в тех областях, где обязанности могут распределяться надлежащим образом.
Coherence and cooperation between UNIDO Desks and regional offices was vital for successful maximization of UNIDO Desk capacity. Важное значение для успешной работы по максимизации возможностей бюро ЮНИДО имеют слаженность и сотрудничество между бюро ЮНИДО и региональными отделениями.