| There is also limited coherence and coordination among relevant institutions involved in the planning, management and implementation of science, technology and innovation. | Существует также ограниченная слаженность и координация действий соответствующих институтов, участвующих в планировании, управлении и внедрении достижений науки и техники и инноваций. |
| In addition, harmonization in the remaining main areas of financial rules and regulations would not significantly affect the coherence and efficiency of country-level business operations. | Кроме того, согласование в остающихся главных областях финансовых правил и положений не окажет существенного воздействия на слаженность и эффективность деловых операций на страновом уровне. |
| Of course, the Secretary-General remains responsible and accountable to the membership for the overall coordination and coherence of the United Nations system. | Разумеется, Генеральный секретарь по-прежнему отвечает и отчитывается перед членами за общую скоординированность и слаженность системы Организации Объединенных Наций. |
| First, we must improve coherence, efficiency and effectiveness within the United Nations system so as to promote transparency and accountability. | Во-первых, мы должны усовершенствовать слаженность, эффективность и действенность работы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы поощрять транспарентность и подотчетность. |
| Unity and coherence of tactical command will be critical factors, thus ensuring that all activities are coordinated and appropriate to the mission. | Решающее значение будет иметь единство и слаженность тактического командования, благодаря чему будет обеспечена надлежащая координация всех мероприятий и их соответствие поставленной задаче. |
| Coordination and coherence are essential to streamline and enhance the delivery of capacity-building assistance. | Координация и слаженность действий имеют важное значение для упорядочения и активизации процесса оказания помощи в деле укрепления потенциала. |
| Guidance from coordination mechanisms is strengthening coherence across organizations. | Руководящие указания координационных механизмов позволяют улучшать слаженность работы во всех организациях. |
| Other important parameters include efficiency in terms of the cost and benefits of a mediation process, coherence and sustainability. | Среди других важных параметров значатся эффективность затрат и преимуществ посреднического процесса, слаженность действий и стабильность. |
| Participants recommended that inter-agency coherence on migration, especially through the Global Migration Group, should be strengthened. | Участники рекомендовали повысить слаженность межучрежденческих действий в вопросах, касающихся миграции, особенно при посредстве Группы по проблемам глобальной миграции. |
| The Organization would be best able to lead international counter-terrorism efforts through increased coordination and coherence within the United Nations system. | Для наиболее эффективного руководства международными контртеррористическими усилиями Организация должна укрепить координацию и повысить слаженность действий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Given the complexity and cross-cutting nature of the concept, it was essential to enhance the coordination and coherence of efforts for its promotion. | С учетом сложности и сквозного характера этой концепции важно расширить координацию и повысить слаженность усилий в области его поощрения. |
| These contrasting perceptions partly explain the lack of coherence in post-UNCED activity, as reflected in numerous sector meetings. | Эти противоречащие друг другу представления частично объясняют недостаточную слаженность действий в период после проведения ЮНСЕД, о чем свидетельствуют многочисленные заседания, проведенные в этом секторе. |
| Multilateralism gives ASEAN coherence, commitment and perseverance in the pursuit of its goals. | На основе многостороннего подхода обеспечивается слаженность действий, приверженность и настойчивость в достижении целей АСЕАН. |
| We support any reform and reorientation of the Organization that will enhance its ability to deliver results, coherence and efficiency. | Мы поддерживаем любые такие реформы и переориентацию Организации, благодаря которым будут повышены ее способность давать результаты, ее слаженность и эффективность. |
| This will help to ensure multi-disciplinarity as well as greater cohesiveness and coherence in technical inputs. | Это позволит обеспечить междисциплинарный характер, а также большую слаженность и согласованность технической поддержки. |
| Another key area for increasing the coherence and harmonization of the United Nations system is monitoring and evaluation. | Еще одной ключевой сферой, где необходимо повысить слаженность и улучшить согласование в системе Организации Объединенных Наций, является мониторинг и оценка. |
| To strengthen programme alignment and coherence, especially between normative and operational activities; | Ь) повысить слаженность и скоординированность программ, прежде всего в сфере нормативной и оперативной деятельности; |
| It will consolidate a series of strategic and institutional changes focusing on programmatic alignment and coherence. | Оно обеспечит консолидацию серии стратегических и институциональных преобразований с упором на программную слаженность и согласованность. |
| The need to ensure coherence and facilitate cooperation among the international actors present in Afghanistan is essential to the stabilization and development of that country. | Для стабилизации и развития этой страны необходимо обеспечить слаженность в наших усилиях и содействовать сотрудничеству между международными субъектами в Афганистане. |
| These have had a positive impact and made us value coordination and coherence, especially at the country level. | Все эти меры имеют позитивное воздействие и опираются на координацию и слаженность усилий, особенно на страновом уровне. |
| It is important to identify those actors and their activities in order to ensure their coherence and mutual cooperation. | Необходимо определить этих субъектов и их мероприятия с целью обеспечить слаженность их действий и взаимное сотрудничество. |
| Another major challenge is fragmentation and lack of coherence in delivery. | Другим серьезным вызовом является раздробленность и недостаточная слаженность усилий по осуществлению. |
| At present, international institutions and processes lack coherence and effectiveness in addressing important global environmental challenges, including emerging challenges. | Сегодня у международных учреждений и процессов отсутствует необходимая слаженность и эффективность при реагировании на важные глобальные экологические вызовы, включая новые, только появляющиеся вызовы. |
| In addition, there is a strong need for coherence, coordination and collaboration among the national and international actors working in this area. | Кроме того, абсолютно необходимо обеспечить слаженность действий, координацию и сотрудничество между национальными и международными организациями, работающими в этой сфере. |
| The coordination and coherence of United Nations counter-terrorism efforts must be enhanced by CTITF without blurring the distinct mandates of the General Assembly and the Security Council. | ЦГОКМ должна усилить координацию и повысить слаженность контртеррористических усилий Организации Объединенных Наций, не смешивая при этом совершенно отдельные мандаты Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |