The co-operation with Georgia Railway Department is being implemented by direct contact and in the framework of Railway Committee of CIS countries, on the basis of international and intergovernmental agreements. |
Сотрудничество с Управлением железных дорог Грузии осуществляется посредством прямых контактов и в рамках Железнодорожного комитета стран СНГ на основе международных и межправительственных соглашений. |
Nevertheless, it seems clear that further co-operation is needed between the combined transport and the rail sector in order to improve the quality of service. |
Тем не менее представляется очевидным, что для повышения качества услуг необходимо укреплять сотрудничество между сектором комбинированных перевозок и железнодорожным транспортом. |
This co-operation takes place at the level of top management and at the level of experts. |
Такое сотрудничество осуществляется на уровне высшего руководства и на уровне экспертов. |
The co-operation with the Pan-European process on the protection of forest in Europe has contributed to the TBFRA-2000 process and preparation of the publication. |
Сотрудничество с Общеевропейским процессом по охране лесов в Европе в значительной мере способствовало осуществлению ОЛРУБЗ-2000 и подготовке публикации. |
This is why in most accession countries last year, central banks and governments stepped up co-operation on defining joint positions on adopting the euro. |
Именно поэтому в прошлом году центральные банки и правительства большинства вступающих в ЕС стран расширили сотрудничество по вопросу определения общих позиций в отношении присоединения к еврозоне. |
Information exchange and co-operation with national and foreign authorities. |
обмен информацией и сотрудничество с национальными и зарубежными органами. |
Develop even closer co-operation with civil society on human rights related issues (Norway); |
88.17 развивать еще более тесное сотрудничество с гражданским обществом по вопросам прав человека (Норвегия); |
In order to increase preparedness and to mitigate disasters, the Parties shall undertake technical co-operation, including the following: |
В целях повышения степени готовности к бедствиям и смягчения их последствий стороны осуществляют техническое сотрудничество, в частности: |
Constructive dialogue and co-operation (contained in resolution 60/251, paragraph 4) |
Конструктивный диалог и сотрудничество (упоминаемые в пункте 4 резолюции 60/251) |
The co-operation has to develop towards shaping the process and its future contribution to the global developments based on the priorities carefully chosen and decided by the ministers. |
Это сотрудничество должно быть направлено на развитие процесса и обеспечение того, чтобы в будущем он мог вносить вклад в осуществляемую на глобальном уровне деятельность в соответствии с приоритетами, которые будут тщательно выбраны и определены министрами. |
Institutional co-operation with EC DG TREN, REGIO, ENLARGEMENT |
Институциональное сотрудничество с ГДТЭ, ГД РЕГИО по вопросам расширения ЕС |
The activities are facilitated by a regulation of bilateral co-operation in combating organized crime, including forgery of documents, with a majority of European countries. |
Этой деятельности способствует двустороннее сотрудничество с большинством европейских стран в борьбе с организованной преступностью, включая борьбу с подделкой документов. |
International technical co-operation, including relevant experiences in seeking or providing technical assistance and cooperation: |
Международное техническое сотрудничество, включая соответствующий опыт в поиске или предоставлении технической помощи и сотрудничества: |
The co-operation would include international collaboration, when several foreign stakeholders' joint efforts are needed to counter illicit trafficking and brokering in such items in accordance with national legislation. |
Такое сотрудничество будет предусматривать взаимодействие на международном уровне, когда для борьбы с незаконной торговлей и брокерскими операциями с вышеупомянутыми материалами в соответствии с национальным законодательством потребуются совместные усилия целого ряда заинтересованных участников из других стран. |
The co-operation provided by the UNMIK is therefore highly unsatisfactory. Conclusion |
Таким образом, сотрудничество со стороны МООНК носит абсолютно неудовлетворительный характер. |
Border co-operation and efforts to seek a solution to the conflict in transnistria featured in the European Neighbourhood Action Plans agreed with both Moldova and Ukraine last year. |
Сотрудничество в пограничных вопросах и усилия, направленные на поиск путей урегулирования конфликта в приднестровском регионе, нашли отражение в планах действий европейской политики добрососедства, согласованных с Молдовой и Украиной в прошлом году. |
The objective of this co-operation is to draw in 2006 an instrument concerning state aid without the risk of provision of public aid in conflict with the law. |
Это сотрудничество ставит целью подготовить в 2006 году инструмент, который позволяет государству оказывать помощь, не рискуя при этом вступить в конфликт с законом. |
(b) Setting up a reporting system on well-being and the quality of life is a field where co-operation has started recently as a consequence of the Stiglitz-Sen-Fitoussi Report with the aim of covering societal progress. |
Ь) создание системы отчетности о благосостоянии и качестве жизни является одной из областей, в которой недавно под влиянием доклада Стиглица-Сена-Фитусси началось сотрудничество с целью отражения социального прогресса. |
The respective authorities share intelligence and information on a regular basis and co-operation is quite extensive both on policy and operational level. |
Как на политическом, так и на оперативном уровне налажено довольно активное сотрудничество. |
This applies to co-operation among security authorities on the one hand and to the weekly status meetings held at senior ministerial level on the other. |
В связи с этими событиями активизировалось сотрудничество между органами, занимающимися вопросами безопасности, а также обсуждение вопросов на еженедельных оперативных совещаниях, проводящихся на уровне руководящего звена министерств. |
The authorities should also strengthen co-operation with destination and transit countries, in order to improve identification of Albanian victims abroad and the consequent measures of assistance to be provided to such victims. |
Власти должны также активизировать сотрудничество со странами назначения и транзита в целях более полного выявления албанских жертв за границей и принятия последующих мер по оказанию им помощи. |
There is an intense co-operation with UNMIK to ensure that witnesses receive adequate protection and that threats to witnesses are being addressed promptly. This relationship, however, is not always without strain. |
С МООНК налажено активное сотрудничество, с тем чтобы обеспечить получение свидетелями надлежащей защиты и оперативное устранение угроз в их адрес, однако эти отношения не всегда складываются гладко. |
In Croatia, four courts are specially designated to deal with war crimes cases, and a fruitful co-operation has developed between the OTP and the Croatian State Prosecutor. |
В Хорватии было выделено четыре суда специально для рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями, и между Канцелярией Обвинителя и хорватской прокуратурой было налажено плодотворное сотрудничество. |
A four country working group representing Ireland, UK, Denmark and Portugal has reported on literacy issues to EU Ministers for education, training and employment to promote co-operation at a European level in tackling this aspect of basic skills. |
Рабочая группа из представителей 4 стран - Ирландии, Великобритании, Дании и Португалии - выступила на организованной ЕС встрече министров образования, профессиональной подготовки и занятости с докладом по вопросам грамотности с целью расширить европейское сотрудничество в этой области. |
Within the measures put in place to improve the control system, Romania has developed a sound enforcement component, which amplifies the inter-institutional information sharing process and strengthens administrative co-operation on both prevention and response. |
В рамках мер, принятых для совершенствования системы контроля, Румыния разработала надежный компонент реализации, который расширяет международный процесс обмена информацией и укрепляет административное сотрудничество в области предупреждения и реагирования. |