Английский - русский
Перевод слова Co-operation
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Co-operation - Сотрудничество"

Примеры: Co-operation - Сотрудничество
To achieve durable solutions in accordance with UNHCR's mandate, requires close co-operation and strengthened partnerships with the UN's development actors, the Bretton Woods institutions and the peace and security pillars of the UN. Для достижения долговременных решений в соответствии с мандатом УВКБ необходимы тесное сотрудничество и укрепление партнерских отношений с органами ООН, вовлеченными в процесс развития бреттон-вудскими учреждениями, а также с органами ООН, занимающимися поддержанием мира и безопасности.
Its principal aim is to facilitate the implementation of market-based policies in countries with economies in transition, to promote co-operation, and to facilitate the integration of the natural gas industry in Europe. Ее главная цель заключается в том, чтобы содействовать реализации рыночной политики в странах с переходной экономикой, поощрять сотрудничество и способствовать интеграции газовой промышленности в Европе.
The executive committee includes counsellors in the following fields: finance, education, science and technology, culture, sports and recreation, gender issues, questions relating to adolescents, health, information, production and prosperity, and co-operation. В состав исполнительного комитета входят советники, занимающиеся, в числе прочего, следующими вопросами: финансы, образование, наука и технологии, культура, спорт и досуг, гендерные проблемы, проблемы подростков, здравоохранение, информация, производство и благосостояние, сотрудничество.
Statistical co-operation with non-member countries will continue and develop as part of major regional programmes of EU assistance for the ACP countries and for countries in the Mediterranean and the Middle East, Asia and Latin America. Статистическое сотрудничество со странаминечленами будет и далее развиваться в рамках основных региональных программ ЕС оказания помощи странам АКТ и странам, расположенным в Средиземноморском регионе и на Ближнем Востоке, в Азии и Латинской Америке.
Implementation of the confidentiality principles with regard to the scientific community, establishing the criteria for access; intensive co-operation in the Task Force for determining the legal conditions of access to confidential data; this action is underway and should normally be accomplished by early 2000. Внедрение принципов конфиденциальности применительно к научным кругам, устанавливающих критерии доступа; активное сотрудничество в рамках Целевой группы для определения правовых условий предоставления доступа к конфиденциальным данным; деятельность в данном направлении уже ведется и должна быть завершена в начале 2000 года.
This task requires co-operation - cooperation at all levels - but mainly and, most importantly, at the global level because it would otherwise be difficult, if not impossible, to have positive results in our world of close interdependence. И для выполнения этой задачи необходимо сотрудничество - сотрудничество на всех уровнях, - но прежде всего, и это самое главное, на глобальном уровне, поскольку в противном случае было бы трудно или вообще невозможно добиться позитивных результатов в нашем мире, который является глубоко взаимозависимым.
The First Review Conference called upon States Parties, especially developed countries, to increase, individually, or together with other States or international organizations, their scientific and technological co-operation, particularly with developing countries, in the peaceful uses of bacteriological agents and toxins. Первая обзорная Конференция призвала государства-участники, особенно развитые страны, расширить в индивидуальном порядке или совместно с другими государствами или международными организациями свое научно-техническое сотрудничество, особенно с развивающимися странами, в области использования бактериологических средств и токсинов в мирных целях.
Mr. Lador suggested that the Committee should rely on other bodies to support capacity-building activities, in the same way that the Committee on the Rights of the Child had aenjoyed very close co-operation with the United Nations Children's Fund. Г-н Ладор считает, что Комитету следует опираться на помощь других органов в мероприятиях по наращиванию потенциала, как это делает Комитет по правам ребенка, осуществляющий весьма тесное сотрудничество с Детским фондом Организации Объединенных Наций.
The exchange of information between the police and intelligence services and financial authorities and financial supervisory authorities and the co-operation of these agencies in analyzing various problem areas has been greatly intensified since 11 September 2001. После событий 11 сентября 2001 года значительно активизировался обмен информацией между полицией, спецслужбами, финансовыми органами и органами финансового контроля, а также сотрудничество этих органов в деятельности, связанной с анализом соответствующих проблем.
The Working Party took note of the good co-operation and synergies established between the two work areas, especially in the implementation of the project on the analysis of "Long-term Historical Changes in European Forest Resources" and the implementation of the EFSOS baseline study. Рабочая группа приняла к сведению, что между двумя областями работы налажено надлежащее сотрудничество и синергизм, особенно по линии проекта "Изменения, происходившие в динамике лесных ресурсов Европы на протяжении длительного исторического периода" и осуществления базового исследования ПИЛСЕ.
Such co-operation and co-ordination is essential for the good functioning of both national markets and for the UNECE region at large in order to eliminate distortion of competition and to protect the consumers. Такое сотрудничество и координация существенно важны для хорошего функционирования национальных рынков и для региона ЕЭК ООН в целом в интересах устранения деформаций конкуренции и в целях защиты потребителей.
It focused on six key programmes Arts and Culture, Community Participation and Sports, Business and Trade Union, Service Providers (in particular Education) and four Cross Cutting Themes (Young People, Women, North-South co-operation and an EU and International Focus). В центре этой стратегии были шесть ключевых программ: искусство и культура, участие общин, спорт, бизнес и профсоюзы, обеспечение услуг (в частности образование) и четыре сквозные темы (молодежь, женщины, сотрудничество Север-Юг и Европейский союз и мир).
Extremely good co-operation, support and co-ordination exists between the South African Police Service, inclusive of its Intelligence Division, the civilian intelligence agencies and the South African National Defence Force relating to investigations and when relevant, court directed processes. 10.1 Между Полицейской службой Южной Африки, в том числе ее Отделом разведки, гражданскими разведывательными учреждениями и Силами национальной обороны Южной Африки налажено эффективное сотрудничество, взаимная поддержка и координация в вопросах, связанных с расследованиями, и, когда это необходимо, уголовно-процессуальными действиями.
Pursuant to the Decision of the Government of the Republic of Armenia, since 1997 the Republic of Armenia acceded to the Agreement establishing an International Science and Technology Centre, and currently the co-operation with this Centre is continuing. В соответствии с постановлением правительства Республики Армения в 1997 году Армения присоединилась к Соглашению об учреждении Международного научно-технического центра, и в настоящее время сотрудничество с Центром продолжается.
Reform of the social security and welfare system includes change of the entire model of social welfare system, with emphasis on decentralization and deinstitutionalization of the system, scope and combination of financial support and other social welfare services, and intensive co-operation with civil sector. Реформа системы социального страхования и обеспечения включает изменения всей типовой системы социального обеспечения, с упором на децентрализацию и расгосударствление системы, охват и различные виды финансовой помощи и другие социальные услуги, а также на активное сотрудничество с гражданским сектором.
In special development projects, such as in Kosovo and Africa, the Ministry has made special efforts to recruit women to their task force, and in the Kosovo case co-operation with UNIFEM was established. В рамках специальных проектов развития, таких, как проект развития в Косово и Африке, министерство иностранных дел предприняло целенаправленные меры для набора женщин для выполнения задач в составе сил специального назначения, причем в Косово было налажено предметное сотрудничество с ЮНИФЕМ.
"The Governance Committee is responsible for affairs falling within the scope of the Congress' statutory mandate such as governance, public finance, cross-border and interregional co-operation and e-democracy as well as co-operation with intergovernmental bodies." Комитету по вопросам управления поручены вопросы, относящиеся к уставным полномочиям Конгресса, таким как управление, публичные финансы, трансграничное и межрегиональное сотрудничество, участие граждан и электронная демократия, а также сотрудничество с межправительственными органами.
The aim of the co-operation France has provided in this sphere is to stimulate dialogue between States and citizens, facilitate all citizens' access to justice and promote the values relating to human rights. Для развития этой сознательности сотрудничество Франции направлено на расширение диалога между государством и гражданами, на облегчение доступа всех граждан к правосудию и на распространение ценностей, связанных с правами человека.
to reinforce and develop bilateral and multilateral co-operation among themselves in order to prevent and combat terrorism as well as to increase efficiency in existing co-operation at the bilateral level or in the framework of groups of States including, as appropriate, through the exchange of information; укреплять и развивать двустороннее и многостороннее сотрудничество между собой с целью предотвращения терроризма и борьбы с ним, а также повышать эффективность существующего сотрудничества на двустороннем уровне или в рамках групп государств, в том числе посредством обмена информацией в надлежащих случаях;
(a) Facilitate co-operation among States Parties [and the Technical Secretariat], including co-operation with the aim to resolve ambiguous events [detected by the International Monitoring System], through information exchanges and further co-operation; а) облегчает сотрудничество между государствами-участниками [и Техническим секретариатом], включая сотрудничество с целью прояснения неясных явлений [, обнаруженных Международной системой мониторинга,], посредством информационных обменов и дальнейшего сотрудничества;
co-operation with the local authorities and the Roma associations with a view to finance and develop some local programs for creating new small enterprises specialized in the field of traditional crafts of Roma; сотрудничество с местными органами власти и цыганскими ассоциациями в целях финансирования и разработки ряда местных программ по созданию новых малых предприятий, специализирующихся в области производства традиционных цыганских кустарных изделий;
In addition to the inclusion of courtroom usage data in its monthly status reports and additional liaison with the Management Committee, the co-operation was further enhanced during a fact-finding mission by the Management Committee to the Special Court in March 2005. Помимо включения в свои ежемесячные отчеты о состоянии дел данных об использовании зала заседаний и поддержания дополнительной связи с Комитетом по вопросам управления удалось еще более укрепить сотрудничество во время миссии по установлению фактов, которую провел Комитет по вопросам управления в Специальном суде в марте 2005 года.
The elements of the Strategy are the strengthening of the international system of non-proliferation, the pursuance of the universalization of multilateral agreements and arrangements, the reinforcement of strict implementation and compliance with these agreements and arrangements, close co-operation with partners and assistance to third countries. Элементами этой стратегии являются: укрепление международной системы нераспространения, обеспечение универсального характера многосторонних соглашений и договоренностей, укрепление механизма обеспечения строгого выполнения и соблюдения этих соглашений и договоренностей, тесное сотрудничество с партнерами и оказание помощи третьим странам.
Since with the provisions of the Ratification Law of the UN Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the Anti-Money Laundering Law directly applies in the area of the Financing of Terrorism, the co-operation and co-ordination between aforementioned Agencies covers this area as well. Поскольку положения Закона о ратификации Конвенции ООН о борьбе с финансированием терроризма и Закона о борьбе с отмыванием денег имеют прямое применение к области борьбы с финансированием терроризма, сотрудничество и координация между вышеупомянутыми учреждениями охватывают также и эту область.
The collaboration between the AU and the RECs is as crucial to the process and attainability of regional integration as is, active co-operation and dialogue between 'sending and receiving' States, in the area of labor migration. Сотрудничество между АС и РЭС имеет такое же жизненно важное значение для процесса и достижения региональной интеграции, как активное сотрудничество и диалог между государствами происхождения и принимающими государствами по вопросам миграции рабочей силы.