| Co-operation with the private sector remains the central condition for the success of Trade points. | Главным условием успеха деятельности центров по вопросам торговли по-прежнему является сотрудничество с частным сектором. |
| Co-operation with FAO is currently focused on two issues - the Soil Fertility Initiative and carbon sequestration. | Сотрудничество с ФАО в настоящее время сосредоточено на двух направлениях - реализации Программы повышения плодородности земель и связывании углерода. |
| Co-operation and establishment of a "permanent forum" of opinion exchange and information by Ministries and NGOs. | Сотрудничество и учреждение постоянного форума для обмена мнениями и информацией между министерствами и НПО. |
| Co-operation with international organisations competent in the field of public health, in particular the WHO and the OECD will be fostered. | Будет и далее развиваться сотрудничество с международными организациями, компетентными в области здравоохранения, и в частности с ВОЗ и ОЭСР. |
| Co-operation with countries moving towards the market economy in the field of price statistics (See also element 1.3). | Сотрудничество со странами, осуществляющими переход к рыночной экономике в области статистики цен (см. также элемент 1.3). |
| Co-operation with OECD and WTO on implementing Tourism Satellite Accounts. | Сотрудничество с ОЭСР и ВТО в деле внедрения вспомогательных счетов туризма. |
| Co-operation with the Environment DG to implement the Water Framework Directive. | Предусматривается наладить сотрудничество с ГД по окружающей среде в деле осуществления Рамочной директивы о водных ресурсах. |
| Nonetheless, some would like to see cooperation reinforced with the North American Forestry Commission and the Organization for Economic Co-operation and Development. | Тем не менее некоторые респонденты рекомендовали расширить сотрудничество с Североамериканской лесохозяйственной комиссией и Организацией экономического сотрудничества и развития. |
| Co-operation has also been activated with the intelligence services of the NATO member states and the appropriate bodies of the Alliance. | Активизировалось также сотрудничество с разведывательными службами государств-членов НАТО и соответствующими органами этой организации. |
| Co-operation in judicial matters takes place on the basis of the European Convention on Mutual Co-operation in Criminal Matters. | Сотрудничество в судебных вопросах осуществляется на основе Европейской конвенции о взаимной правовой помощи в уголовных делах. |
| Co-operation with several Eurostat projects will continue. | Будет продолжено сотрудничество с рядом других проектов Евростата. |
| Co-operation in the field of statistical metadata between the ESS and the other international organisations. | Сотрудничество в области статистических метаданных между ЕСС и другими международными организациями. |
| Co-operation with the UNECE Ad Hoc Working Group on Environmental Monitoring for information exchange with the NIS. | Сотрудничество со Специальной рабочей группой ЕЭК ООН по мониторингу окружающей среды с целью обмена информацией с ННГ. |
| Co-operation with UN supported activities, and with the Investment Compact of the Stability Pact. | Сотрудничество с поддерживаемыми ООН инициативами и Соглашением об инвестициях Пакта стабильности. |
| Co-operation has also advanced with other key non-Member economies, such as China and India. | Также было расширено сотрудничество с другими крупными странами, не являющимися членами ОЭСР, такими, как Китай и Индия. |
| Co-operation is developed also with non-governmental organisations - lectures on family planning are delivered. | Также развивается сотрудничество с неправительственными организациями, которые организуют лекции по вопросам регулирования размеров семьи. |
| Co-operation and interaction in equality and non-discrimination issues. | Сотрудничество и взаимодействие в вопросах обеспечения равенства и недискриминации. |
| Co-operation must promote and enhance each Nordic country's national effort on behalf of gender equality. | Необходимо пропагандировать сотрудничество и активизировать усилия, предпринимаемые каждой из стран Северной Европы на национальном уровне, в интересах обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| Regional Co-operation in Fire Management, Water Management and related Environmental Measures. | региональное сотрудничество в области борьбы с пожарами, по вопросам водопользования и осуществление соответствующих природоохранных мер. |
| Co-operation with the US and other key partners such as the Russian Federation, Japan and Canada is necessary to ensure a successful outcome of the global fight against proliferation. | Чтобы обеспечить успешный исход глобальной борьбы с распространением, необходимо сотрудничество со США и другими ключевыми партнерами, такими как Российская Федерация, Япония и Канада. |
| Co-operation is carried into practice through participating in international exhibitions, publications in the specialized literature and catalogues, using of personal contacts and Internet. | Сотрудничество осуществляется с помощью участия в международных выставках, публикации в специализированной литературе и каталогах, использовании личных контактов и всемирной сети Интернет. |
| Mr. Fergal Mulloy (EFI) provided information on the COST (Co-operation on Science and Technology) programme in the different scientific and research areas. | Г-н Фергал Мюллой (ЕЛИ) представил информацию по программе КОСТ (сотрудничество в области науки и техники) в различных научно-исследовательских областях. |
| Co-operation with other countries in the area of protection of witnesses, victims and other persons involved is carried out on the basis of international and inter-agency agreements. | Сотрудничество с другими странами в области защиты свидетелей, потерпевших и других соответствующих лиц осуществляется на основе международных и межведомственных соглашений. |
| (d) Co-operation with neighbouring network infrastructure managers for the allocation of capacity at the international level: | ) Сотрудничество с управляющими инфраструктурой соседних сетей в деле распределения пропускной способности на международном уровне |
| Co-operation with administrative data providers brings quality control of administrative sources as well as decreases the response burden of enterprises. | Сотрудничество с поставщиками административных данных обеспечивает контроль качества административных источников и снижает нагрузку на предприятия. |