Nevertheless co-operation with rescue services is necessary |
При этом требуется обеспечить взаимодействие с аварийно-спасательными службами. |
Close co-operation and co-ordination between NOU and customs has proven to be very important in establishing a basis for effectively controlling and monitoring imports of ODS. |
Тесное взаимодействие и координация между НОО и таможней оказались весьма важными для создания основы эффективного контроля и мониторинга импорта ОРВ. |
co-operation with homologue bodies as well as with international authorities; |
взаимодействие с партнерскими учреждениями и с международными организациями; |
As Bertrand Russell said the only thing that will redeem mankind is co-operation. |
Как сказал Бертранд Рассел "лишь одно спасёт человечество - взаимодействие." |
This very step will assist Baker Tilly Ukraine in establishing more effective and closer co-operation with company's clients of Northern regions of Ukraine, as well as in the Crimean region. |
Этот шаг позволит компании Бейкер Тилли Украина установить более тесное, оперативное и эффективное взаимодействие с клиентами компании в южных областях Украины, а также в Крыму. |
The two also believed that provincial politicians were petty and self-interested, and that more co-operation was needed between provinces and the state. |
Оба государственных деятеля также считали, что провинциальные политики смотрят слишком узко защищают собственные интересы и необходимо развивать взаимодействие между провинциями и центральными властями. |
This can be achieved through joint efforts and co-operation with the Government, business community, National Academy of Sciences of Belarus, and NGOs, and through introduction of innovative business technologies. |
Это может быть достигнуто через совместные усилия и взаимодействие между правительством, деловыми кругами, НАН РБ и неправительственными организациями, а также через внедрение инновационных технологий в сфере предпринимательства. |
Apart from being responsible for the co-ordination of the implementation of antiterrorist measures within the Ministry itself, the Task Force is also responsible for co-operation with other state bodies and initiatives in charge of fighting terrorism. |
Целевая группа отвечает не только за координацию антитеррористических мер в рамках самого министерства, но и за взаимодействие с другими государственными органами и в рамках других инициатив по борьбе с терроризмом. |
Forum "Public-Private Co-operation in Industrial Restructuring" |
Форум Взаимодействие между государственным и частным |
Close co-operation and interactivity with other enforcement agencies, private business and other Customs administrations is of essence should strengthen this pivotal role. |
Важное значение для укрепления этой центральной роли имеет тесное сотрудничество и взаимодействие с другими правоприменительными учреждениями, частным бизнесом и другими таможенными администрациями. |
We call on the Member States to strengthen co-operation, co-ordination and interaction in order to build and promote capacity for dealing with emergency situations in the sphere of public health. |
Мы призываем государства-члены укреплять сотрудничество, координацию и взаимодействие в целях создания и развития потенциала стран по управлению чрезвычайными ситуациями в области общественного здравоохранения. |
The co-operation would include international collaboration, when several foreign stakeholders' joint efforts are needed to counter illicit trafficking and brokering in such items in accordance with national legislation. |
Такое сотрудничество будет предусматривать взаимодействие на международном уровне, когда для борьбы с незаконной торговлей и брокерскими операциями с вышеупомянутыми материалами в соответствии с национальным законодательством потребуются совместные усилия целого ряда заинтересованных участников из других стран. |
The Member States are resolved to developing measures, where necessary, to address these issues through co-operation in the region as well as with the UN and other relevant international organisations. |
Государства-члены полны решимости в случае необходимости разработать меры для решения этих проблем путем налаживания сотрудничества в регионе, а также через взаимодействие с ООН и другими соответствующими международными организациями. |
strengthen the co-operation of all bodies involved in short term statistics (from data collectors to indicator compilers and disseminators), thus maximising the value of their contributions; |
укреплять взаимодействие между всеми органами, участвующими в разработке краткосрочных статистических показателей (начиная со сбора данных и кончая составлением и распространением показателей), содействуя таким образом повышению полезности их вклада; |
The Minister and his personnel work closely with the various Ministries and enjoy a close and productive interface with them, and endeavor to improve this level of co-operation for the benefit of the minority populations. |
Министр и его сотрудники активно работают с различными министерствами и поддерживают с ними тесное и плодотворное взаимодействие, а также стремятся повышать качество такого сотрудничества в интересах меньшинств. |
reaffirmed their commitment to take a comprehensive, integrated and collaborative approach to maintaining and strengthening current mechanisms for co-operation among members in dealing with threats to the security, broadly defined, of States in the region and of the region as a whole; |
подтвердили свое обязательство придерживаться всестороннего, комплексного и рассчитанного на взаимодействие подхода в деле поддержания и укрепления существующих механизмов сотрудничества между членами в борьбе с угрозами безопасности - в ее широком понимании - государств региона и региона в целом; |
Co-operation and interaction in equality and non-discrimination issues. |
Сотрудничество и взаимодействие в вопросах обеспечения равенства и недискриминации. |
Co-operation and co-ordination were reinforced with international organizations, research institutes and universities, for the exchange of statistics and reference material on subjects and topics outlined in the Bangkok Plan of Action. |
В целях обмена статистическими данными и справочными материалами по вопросам и темам, указанным в Бангкокском плане действий, было укреплено сотрудничество и взаимодействие с международными организациями, исследовательскими центрами и университетами. |
The session noted the successful accomplishment of the forest resources assessment round, and acknowledge the constantly improving co-operation and synergy between the regional and global FRA activities, also in joint planning and implementation of FRA work. |
Сессия отметила успешное завершение раунда оценки лесных ресурсов, а также тот факт, что сотрудничество и взаимодействие по линии деятельности, проводимой в связи с ОЛР на региональном и глобальном уровнях, постоянно расширяются, в том числе в области планирования и осуществления работы в рамках ОЛР. |
On 28-29 July 2010, UN High Commissioner for Refugees António Guterres was in Minsk, with the first ever visit to Belarus since our co-operation with the Office of the UNHCR began. |
27 июля в г.Минске состоятся многоуровневые межмидовские консультации на тему «Взаимодействие государств - участников СНГ в рамках сотрудничества с международными финансово-экономическими организациями (группа Всемирного банка, МВФ, ЕБРР)». |