In June the Tribunal Prosecutor stated that BiH's level of co-operation with her office had progressed in recent months and was now generally satisfactory. |
В июне прокурор Трибунала отметила, что за последние месяцы сотрудничество между представителями БиГ и возглавляемым ею ведомством улучшилось и в целом представляется удовлетворительным. |
In the past two years, advances have been made in Franco-German co-operation, French-Italian co-operation has continued, and the number of educational exchanges with Spain, the United Kingdom and the Netherlands has increased. |
За два последних года расширилось франко-германское сотрудничество, продолжается франко-итальянское сотрудничество, расширяется обмен в области образования с Испанией, Великобританией и Нидерландами. |
is the body of co-operation of infrastructure managers for capacity allocation at international level. |
Европейский форум железнодорожных компаний является тем органом, в рамках которого осуществляется сотрудничество между управляющими инфраструктурой в деле распределения пропускной способности на международном уровне. |
In translation company Exito corporative co-operation occupies spesial place anong translation services. |
Особое место среди услуг бюро переводов Exito занимает корпоративное сотрудничество. |
Without my help, they would never have got the co-operation of the masters of Celation and Beaus. |
Без моей помощи они никогда не получили бы сотрудничество владельцев Целатион и Беус. |
It lays down guiding principles for conservation and rational use of the environment and natural resources: protection, environmental sustainability, intergenerational equity, co-operation, and the "polluter pays" principle. |
Это такие принципы, как защита, устойчивость окружающей среды, равные возможности поколений, материальная ответственность виновника загрязнения и сотрудничество. |
Our company draws special attention to proper co-operation in the whole investment process, starting from the design stage until the care for the finished installation within confines of the rendered guarantee. |
Наша фирма обращаеть особенное внимание на правильное сотрудничество в целом ходе инвестиционного процесса, начиная с фазы проекта по заботу над готовой установкой в рамках гарантии. |
The result of our efforts shows lasting co-operation with students' organizations, such as: BEST, AEGEE or with the Students' Career Office at the Silesian Technical University. |
Результатом наших стараний стало сотрудничество с такими студенческими организациями, как BEST, AEGEE, Бюро студенческой карьеры Шленской Политехники. |
A: Inter-agency co-operation among the authorities responsible for narcotics control, financial trafficking and security with particular regard to the boarder controls do exist between Mozambique and its neighbours. |
Ответ: Между Мозамбиком и соседними государствами налажено межучрежденческое сотрудничество органов, отвечающих за контроль над наркотиками, отслеживание финансовых потоков и безопасность. |
The co-operation with the OECD countries is aimed at bringing French science, technology and training into contact with the best representatives in their respective fields. |
Сотрудничество с промышленно развитыми странами-членами Организации экономического сотрудничества и развития имеет целью знакомить научные, технические и учебные заведения нашей страны с наиболее передовым опытом. |
The co-operation with the OECD Road Transport Research Programme, in the work of the Advisory Panel for Outreach Activities (APOA) of which the TEM Project is participating, went on in the reporting period. |
В отчетный период продолжалось сотрудничество с Программой исследований в области автомобильного транспорта ОЭСР в рамках Консультативного совета по расширению сферы деятельности (АПОА), в работе которого принимает участие Проект ТЕА. |
There will be exchange of experiences and better co-operation to ensure that NSIs are prepared for the demands made on their Press offices following the release of Eurostat press communications and new publications. |
Также будут осуществляться обмен опытом и более тесное сотрудничество в целях обеспечения готовности НСИ к удовлетворению запросов, направляемых их пресс-службам после публикации пресс-релизов Евростата и выпуска новых публикаций. |
DPF has also installed special Intelligence Facilities on the borders with neighbouring countries so as to foster co-operation in tracing arms trafficking - among other types of crimes - often with logistical support from the Armed Forces. |
Кроме того, ФДП создал на границе с соседними странами специальные пункты сбора информации, призванные укрепить сотрудничество в сфере отслеживания незаконных торговых операций с оружием - равно как и других преступлений, - нередко при материально-технической поддержке со стороны Вооруженных сил. |
Marvell avoided punishment for his own co-operation with republicanism, and he helped convince the government of Charles II not to execute John Milton for his antimonarchical writings and revolutionary activities. |
Он едва избежал наказания за сотрудничество с республиканцами, в то время, как сам убеждал правительство Карла II отменить приговор о смертной казни Джона Мильтона за его антимонархические публикации и революционную деятельность. |
"Access" to microdata - co-operation with scientists by an exchange of the software-code, |
"доступ" к микроданным - сотрудничество с исследователями на основе обмена программными кодами, |
For reasons of transparency, the coalition asks that only ODA-accountable costs would be included in the development co-operation budget. |
В целях транспарентности Коалиция просит, чтобы в счет бюджетных ассигнований на сотрудничество в целях развития засчитывались только расходы, относимые на счет ОПР. |
With the countries of eastern and central Europe, French co-operation is expanding, and covers mainly areas of common interest such as pupil/teacher exchanges and the introduction of bilingual courses. |
Правительство Франции продолжает сотрудничество с государствами Центральной и Восточной Европы, которое диверсифицируется и теперь широко охватывает сферы взаимного интереса: обмены учащимися и преподавателями, содействие реализации двуязычных программ. |
Mr. Brammertz holds a Ph.D. in cross-border police co-operation from Albert Ludwigs University, Freiburg, Germany. Mr. Hassan Bubacarr Jallow combines a long career as a prosecutor and judge in The Gambia with international experience. |
Г-н Браммерц имеет степень доктора наук, защитив диссертацию по теме «Трансграничное полицейское сотрудничество» в Университете Альберта - Людвига. Г-на Хассана Бубакарра Джаллоу характеризует как длительная карьера прокурора и судьи в Гамбии, так и международный опыт. |
The European Union is also developing close co-operation on counter-terrorism with its partners in the biregional cooperation between the EU and Latin America/the Caribbean, ASEM, ARF, the Barcelona process, the Centre for international crime prevention in Vienna, etc. |
Европейский союз налаживает также тесное сотрудничество в деле борьбы с терроризмом со своими партнерами по межрегиональному сотрудничеству: речь идет о сотрудничестве между Европейским союзом и Латинской Америкой/Карибским бассейном, АСЕМ, АРФ, Барселонским процессом, Венским центром по международному предупреждению преступности и т.д. |
Diplomatic relations were established in 1950, boundary issues resolved in 1963, military assistance began in 1966, a strategic alliance was formed in 1972, and economic co-operation began in 1979. |
Военное сотрудничество между странами началось в 1966 году, стратегический альянс был сформирован в 1972 году, экономическое сотрудничество началось в 1979 году. |
Within the framework of co-operation with the British Council. In 2008, the Ministry of Culture of the Republic of Armenia, Yerevan Municipality and the British Council signed Memorandum of Understanding for development and improvement of information and library system of Armenia. |
Сотрудничество с Британским советом: В 2008 году Министерство культуры Республики Армения, муниципалитет Еревана и Британский совет подписали Меморандум о взаимопонимании по вопросам развития и совершенствования информационно-библиотечной системы Армении. |
79 for Power Transformers, dealing with Polish Standards (PN) and co-operation with international standardisation Committees (IEC, CENELEC etc.) in a scope of transformers and reactors. |
Главной задачей этого комитета является разработка норм и сотрудничество с международными нормализационными центрами: IEC, CENELEC и другими в области энергетических трансформаторов и реакторов. |
A co-operation agreement was signed between these two authorities, furthermore the legal provisions, which are binding upon them, also oblige them to co-operate with each other. |
Между этими двумя ведомствами подписано соглашение о сотрудничестве; кроме того, согласно положениям этого соглашения, на них возложена ответственность за сотрудничество. |
In close consultation and co-operation with the business community, VTL develops a range of training courses which is geared to the demand of the market. |
Проводя активные консультации и развивая сотрудничество с бизнесс-сообществом, ВТЛ разрабатывает программы для целого ряда учебных курсов, адаптированных к потребностям рынка. |
When we extended our business with imported flowers, we bought a truck. Then we also started to co-operate with a Dutch company and the co-operation lasts until now. |
Сначала у нас работал только один доставочной автомовиль однако разширая нашу оферту о импортные цветы, мы закупили грузовой автомобиль а также начали сотрудничество с голландской фирмой, которое продолжаёться до сих пор. |