| Such training programs offered to neighbouring countries can improve regional co-operation in the areas of intelligence-sharing and prevention of weapons smuggling. | Такие программы подготовки для соседних стран позволят расширить региональное сотрудничество в области обмена оперативной информацией и предупреждения контрабанды оружия. |
| Similar co-operation was undertaken with German party. | Аналогичное сотрудничество осуществляется с германской стороной. |
| Again, this resulted in an artificial rise in development co-operation spending. | Это опять-таки привело к искусственному завышению ассигнований на сотрудничество в целях развития. |
| The Falkland Islands Government has since offered its full co-operation with any de-mining operation. | С тех пор правительство Фолклендских островов предлагает полное сотрудничество в связи с любой операцией по разминированию. |
| Except regulations and market based instruments, capacity building information and co-operation are a cost effective instruments to mitigate pollution. | Информирование о деятельности по формированию потенциала и сотрудничество в этой области являются экономически эффективными инструментами смягчения проблемы загрязнения безотносительно к существующим нормативным актам и рыночным инструментам. |
| It holds meetings once a week, and is responsible for operational co-operation and sharing information among the different agencies. | Он проводит заседания раз в неделю и отвечает за оперативное сотрудничество и обмен информацией между различными учреждениями. |
| The improvement of public health requires co-operation and a joining of forces on both governmental and societal level. | Для улучшения состояния здоровья требуется сотрудничество как правительства, так и общества. |
| Hungary has regular cultural co-operation with more than 50 countries. | Венгрия осуществляет на систематической основе культурное сотрудничество с более чем 50 странами. |
| Of course, any co-operation will be taken into consideration. | Конечно, любое сотрудничество будет принято во внимание. |
| In the reporting period, the TEM and TER Projects strengthened the co-operation with major international organizations dealing with transport issues and established also closer relations with the Economic Cooperation Organization (ECO). | За отчетный период проекты ТЕА и ТЕЖ укрепили сотрудничество с основными международными организациями, занимающимися транспортными вопросами, и наладили также более тесные отношения с Организацией экономического сотрудничества (ОЭС). |
| A special attention is paid to the raising of qualification of specialists engaged in the museum management; close co-operation is established in this field within the framework of UNESCO. | Особое внимание уделяется вопросам повышения квалификации специалистов, занимающихся организацией работы музеев; в данной области установлено тесное сотрудничество в рамках ЮНЕСКО. |
| Co-operation with national stakeholders and regional co-operation | Сотрудничество с заинтересованными сторонами на национальном уровне и региональное сотрудничество |
| Mention should be made of the important contribution made by non-centralized co-operation involving territorial collectivities (regions, departments and communes), and of the co-operation activities carried out by NGOs. | Следует подчеркнуть то важное место, которое занимает децентрализованное сотрудничество территориальных образований (регионов, департаментов и коммун) и сотрудничество, осуществляемое НПО. |
| Therefore, co-operation among, and even coordination of, some activities of various international, regional and sub-regional bodies should be put into practice. | Поэтому необходимо наладить сотрудничество и даже координацию некоторых мероприятий, проводимых различными международными, региональными и субрегиональными органами. |
| The Minister of Social Affairs has decided that work on further elaboration of the group's proposals will continue in co-operation with the above parties, and that co-operation from the Association of Icelandic Local Authorities, representatives of immigrants and other parties will also be solicited. | Министр социального обеспечения принял решение о том, что деятельность по дальнейшей проработке предложений этой группы будет продолжаться во взаимодействии с вышеупомянутыми сторонами и что необходимо также организовать сотрудничество с ассоциацией местных органов власти Исландии, представителями иммигрантов и другими сторонами. |
| Outsourcing of the Census fieldwork was a good practice and in future, such co-operation with social research companies could be continued. | Хорошо зарекомендовала себя практика внешнего подряда на проведение переписных мероприятий, и в будущем такое сотрудничество с социологическими компаниями следует продолжить. |
| This would provide certainty about the roles and responsibilities of each institution and closer co-operation would help improve the quality of GHG inventories. | Такой подход позволил бы внести определенность в вопрос о роли и обязанностях каждого учреждения, при этом более тесное сотрудничество содействовало бы повышению качества кадастров выбросов ПГ. |
| The co-operation in reporting on C&I for SFM within the Montreal Process was one of the key issues discussed during the ToS meeting. | Сотрудничество в области представления данных по КиП УЛП в рамках Монреальского процесса являлось одним из ключевых вопросов, обсуждавшихся на совещании ГС. |
| Several presentations have evidenced that the co-operation of regional and municipal authorities with local entrepreneurs and research institutions in the organization of clusters has resulted in the economic revitalization of depressed areas. | В некоторых докладах отмечалось, что сотрудничество региональных и муниципальных властей с местными предпринимателями и научно-исследовательскими учреждениями в формировании кластеров привело к экономическому возрождению районов, оказавшихся в кризисной ситуации. |
| In particular, she encouraged the relevant bodies of Serbia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina to intensify their exchanges of information and their operational co-operation. | В частности, она призвала соответствующие органы в Сербии, Черногории и Боснии и Герцеговине активизировать обмен информацией и оперативное сотрудничество. |
| (b) Stakeholder participation and co-operation; | Ь) участие и сотрудничество заинтересованных сторон; |
| Being committed to the objectives of the UNIDO activities and wishing to continue fruitful co-operation, the government has made substantial efforts to reduce the arrears under a payment plan. | Будучи приверженным целям деятельности ЮНИДО и желая продолжать плодотворное сотрудничество, Правительство Афганистана приложило значительные усилия для сокращения задолженности согласно плану платежей. |
| To ensure organizational sustainability within the land administration community, it should be recognised that integration is not an issue of competition, but co-operation. | Для обеспечения организационной устойчивости сообщества по управлению земельными ресурсами следует признать, что интеграция направлена не на соперничество, а на сотрудничество. |
| Integrated the co-operation with U.S. Customs and Border Protection on both strategic and operational level, | наладила сотрудничество с таможенными и пограничными службами США как на стратегическом, так и на оперативном уровне; |
| Increased co-operation with other public services and bodies in order to exchange information and experiences regarding intelligence and analyses, | активизировала сотрудничество с другими государственными службами и органами в целях обмена информацией и опытом сбора и анализа разведданных; |