| Poland is of the opinion that the co-operation on the European level, exchange of information and experience between States and appropriate legal solutions are playing a key role. | Польша полагает, что сотрудничество на европейском уровне, межгосударственный обмен информацией и опытом и решение соответствующих правовых проблем имеют огромное значение. |
| The CTC has established a high level of co-operation with a number International, Regional and Sub-regional Organizations in terms of information flow on the nature of assistance programs related to the Resolution. | КТК наладил с рядом международных, региональных и субрегиональных организаций сотрудничество на высоком уровне в деле обмена информацией о характере программ оказания помощи, имеющих отношение к резолюции. |
| The General Secretariat for Gender Equality has continual co-operation with women's NGOs regarding the above actions and the improvement of the image of the Greek woman as it is represented through the mass media. | Генеральный секретариат по гендерному равенству поддерживает постоянное сотрудничество с женскими НПО в вышеупомянутых акциях, а также в том, что касается улучшения образа женщины в СМИ. |
| Invite the Working Group on Effects and the Steering Body of EMEP to continue their close co-operation in implementing the priority tasks of the Convention; | к) предложить Рабочей группе по воздействию и Руководящему органу ЕМЕП и далее осуществлять тесное сотрудничество в ходе реализации приоритетных задач в рамках Конвенции; |
| The secretariat expressed its appreciation for the efficient co-operation and warm welcome that it received from the host country during its mission to Belgrade on 15 to 16 September 2005. | Секретариат выразил признательность за эффективное сотрудничество и теплый прием, оказанный его представителям принимающей страной во время их командировки в Белград 1516 сентября 2005 года. |
| Strengthen intra-regional co-operation in order to respond in a timely and effective manner to "mass influx" situations, including through the development of regional contingency plans in concert with UNHCR and other international and regional partners. | Активизировать внутрирегиональное сотрудничество в целях своевременного и эффективного реагирования на ситуации «массовых притоков», в том числе и путем подготовки региональных планов на случай непредвиденных обстоятельств совместно с УВКБ и другими международными и региональными партнерами. |
| Malta has increased contacts with foreign squads, especially those who have liaison officers posted in Malta, and the co-operation related to this area has increased significantly during the last weeks. | Мальта активизировала контакты с иностранными службами, особенно теми, кто держит на Мальте сотрудников по вопросам связи, и сотрудничество в этой области за последние несколько недель значительно активизировалось. |
| For the purpose of fulfilling these tasks arising from Resolution No. 1373 (2001) close co-operation is taking place between bodies active in criminal proceedings and the Ministry of Finance, the General Customs Directorate, the intelligence services and the Czech National Bank. | В целях выполнения указанных задач, вытекающих из резолюции 1373 (2001), осуществляется тесное сотрудничество между органами, занимающимися уголовным расследованием, и Министерством финансов, Генеральным таможенным управлением, разведывательными службами и Чешским национальным банком. |
| A system of close co-operation with the bodies of the Czech Police, the State Nuclear Safety Authority and the bodies of the Customs Authority has been installed. | Было установлено тесное сотрудничество с органами чешской полиции, Государственным управлением ядерной безопасности и органами Таможенного управления. |
| Both parties were instructed to improve co-operation with UNOMIG and CIS peacekeeping forces especially in regard to inspections of heavy weapon sites, and the Secretary-General Boutros Boutros-Ghali was requested to report after three months on the situation in the region. | Обеим сторонам было поручено улучшить сотрудничество с UNOMIG и миротворческими силами СНГ, особенно в отношении инспекций объектов тяжелого оружия, а Генеральному секретарю Бутросу Бутрос-Гали было предложено сообщить через три месяца о ситуации в регионе. |
| The incentive to cooperate may be some form of plea bargain, such as an offer to drop or reduce criminal charges against a suspect in return for full co-operation with investigators. | Стимулом к сотрудничеству может быть некоторая форма сделки о признании вины, предлагающая понижение срока или сокращение списка уголовных обвинений против подозреваемого в обмен на полное сотрудничество с следствием. |
| Besides, the co-operation for replication of the integrated approach of the CORE Programme in other affected areas of Belarus, Ukraine, and Russia, is going to be established and continuously expanded. | Кроме этого предполагается наладить и постоянно расширять сотрудничество для распространения комплексного подхода программы CORE на другие загрязненные районы Республики Беларусь, Украины и России. |
| The first project for TZMO was completed in 1997. Since then, the co-operation is regular, and the implemented solution has become a standard for further sites. | Первая реализация для TZMO состоялась в 1997 году и с этого времени сотрудничество носит постоянный характер, внедренное решение стало стандартом для очередных предприятий. |
| Otherwise, there is no significant problem in the co-operation offered by Croatia to the OTP, which has been full over the past three to four months. | В других отношениях особых проблем в вопросе сотрудничества с Канцелярией Обвинителя со стороны Хорватии не наблюдается, и в последние три-четыре месяца это сотрудничество осуществлялось в полном объеме. |
| Caribbean Conference on Science, Technology and Environment organized in order to identify and promote scientific and technological priority areas for sub regional co-operation as well as projects that can enhance multinational cooperation, participation of young and women researchers. | Карибская конференция по вопросам науки, техники и окружающей среды, организованная для выявления и пропаганды научно-технических приоритетных областей для целей субрегионального сотрудничества, и проекты, способные активизировать межнациональное сотрудничество, и участие исследователей из числа молодежи и женщин. |
| Axis naval co-operation started after the signing of the Pact of Steel in June 1939 with meetings in Friedrichshafen, Germany, and an agreement to exchange technical information. | Сотрудничество военно-морских сил стран Оси началось после подписания Стального пакта в июне 1939 года во время встречи в Фридрихсхафене (Германия) и соглашения по обмену технической информацией. |
| In addition to a number of cultural activities supported by ZDAS joint-stock company, also the direct and long-term co-operation with the representatives of the town self-government is important. | Наряду с различными культурными акциями, которые поддерживает акционерное общество ŽĎAS, большое значение имеет также прямое и многолетнее сотрудничество с представителями городской администрации. |
| Our use of the acoustic horns system is based on co-operation with CONTROL CONCEPTS, INC. who have been operating in this field for many years. | Для применения системы акустических преобразователей мы навязали сотрудничество с компанией CONTROL CONCEPTS, INC., которая в этой области работает уже ряд лет. |
| He emphasized the importance of the contribution made by the SBI, since its inception, to advance the Convention process, and thanked delegations for their constructive co-operation throughout his term of office. | Он подчеркнул важность вклада, сделанного ВОО с момента его образования, в дело продвижения процесса реализации Конвенции и поблагодарил делегации за их конструктивное сотрудничество в течение всего времени исполнения им своих обязанностей. |
| Such co-operation should be co-ordinated, coherent and strategic, based on open policy dialogue between all stakeholders, including NGOs whose contributions to the implementation of ICPD Programme of Action are essential. | Такое сотрудничество должно носить скоординированный, согласованный и стратегический характер и опираться на открытый политический диалог между всеми заинтересованными сторонами, в том числе НПО, чей вклад в осуществление Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию является весьма важным. |
| It is also intended to provide useful information relevant to discussion of item 5 (assistance and co-operation to address the post-conflict risks of ERW). | Наряду с этим имеется в виду дать полезную информацию для обсуждения пункта 5 (помощь и сотрудничество в целях решения проблемы постконфликтных рисков ВПВ). |
| Although issues such as warning to civilians and assistance and co-operation are linked to clearance of ERW, these issues will not be addressed in this discussion paper. | Хотя с обезвреживанием ВПВ связаны и такие проблемы, как оповещение граждан, оказание помощи и сотрудничество, в данном дискуссионном документе они затрагиваться не будут. |
| This combined approach, already pointed out in the Canadian and UK paper, underscored the importance of a close co-operation with regional and local agencies as well as with the mapping agencies. | В рамках такого комбинированного подхода, о котором уже говорилось в документах Канады и Соединенного Королевства, особо важное значение приобретает тесное сотрудничество с региональными и местными учреждениями, а также картографическими агентствами. |
| These recommendations call for CIS member States and the Commonwealth bodies to strengthen their co-operation aimed at shifting their economies to the energy saving pattern of development and, hence, at improving their energy security. | Эти рекомендации содержат призыв к государствам - членам СНГ и органам Содружества укреплять сотрудничество в области развития экономики на принципах энергосбережения, тем самым повышая их энергетическую безопасность. |
| The Chair also pursued dialogue and co-operation with UN agencies and a number of diamond organisations, while the technical assistance coordinator initiated discussions with World Bank, UNDP and others. | Председатель КП также продолжил диалог и сотрудничество с организациями ООН и рядом алмазных организаций, тогда как Координатор по оказанию технической помощи инициировал дискуссию с Мировым банком, Программой развития Организации Объединённых Наций и т.п. |