| We are convinced that construction and development of transportation and telecommunication networks as well as oil and gas pipelines are essential for promoting investment opportunities and strengthening wide ranging co-operation among the Members States in areas such as trade, economic, scientific, technical and energy co-operation. | Мы убеждены, что создание и развитие транспортных и телекоммуникационных сетей, а также нефте- и газопроводов имеют важное значение для поощрения инвестиционных возможностей и укрепления широкомасштабного сотрудничества между государствами-членами в таких сферах, как торгово-экономическое, научно-техническое и энергетическое сотрудничество. |
| The Second Review Conference noted that co-operation would be best initiated by improved institutionalized direction and co-ordination, and recommended that measures to ensure co-operation on such a basis be pursued within the existing means of the United Nations system. | Вторая обзорная Конференция отметила, что сотрудничество может быть наилучшим образом начато путем совершенствования организационного руководства и координации и рекомендовала осуществлять меры, направленные на обеспечение сотрудничества на такой основе, в рамках средств, имеющихся в системе Организации Объединенных Наций. |
| International warning and co-operation is done via the International Police Co-operation Center of the Hungarian National Police HQ. | Оповещение и сотрудничество на международном уровне осуществляются через Центр международного сотрудничества правоохранительных органов Национального управления полиции Венгрии. |
| The Friendship and Co-operation agreement signed between Portugal and Ukraine on 25 October 2000 also provides for mutual co-operation concerning trafficking in persons. | Соглашение о дружбе и сотрудничестве, подписанное Португалией и Украиной 25 октября 2000 года, также предусматривает взаимное сотрудничество в вопросах борьбы с торговлей людьми. |
| There is collaboration for development co-operation with African and Latin American universities. | Постоянно расширяется сотрудничество по кооперации в развитии с африканскими и латиноамериканскими вузами. |
| All the countries, with which Norway has a substantial development co-operation, have signed CEDAW. | Все страны, с которыми Норвегия поддерживает тесное сотрудничество в целях развития, подписали КЛДОЖ. |
| A good co-operation is developing also between TER and the Community of European Railways. | Полезное сотрудничество осуществляется также между ТЕЖ и Сообществом европейских железных дорог. |
| The areas of co-operation are as follows: (a) Professional training activities. | Сотрудничество ведется по следующим направлениям: а) мероприятия в области профессиональной подготовки. |
| Close co-operation and interactivity with other enforcement agencies, private business and other Customs administrations is of essence should strengthen this pivotal role. | Важное значение для укрепления этой центральной роли имеет тесное сотрудничество и взаимодействие с другими правоприменительными учреждениями, частным бизнесом и другими таможенными администрациями. |
| The co-operation takes the form of bilateral and regional agreements on exchange of information and data. | Сотрудничество осуществляется на основе двусторонних и региональных соглашений об обмене информацией и данными. |
| As a consequence, stability, rule of law, friendship and co-operation have not yet been well established in South-East Asia. | Вследствие этого стабильность, правопорядок, дружба и сотрудничество в Юго-Восточной Азии пока еще не укоренились. |
| To that end, the full and constant co-operation of Member States and the Secretariat is essential. | Непременным условием для этого является всестороннее и постоянное сотрудничество государств-членов и Секретариата. |
| In parallel with adjustment policies, French co-operation has focussed on development programmes. | Наряду с содействием осуществлению политики структурной перестройки французское сотрудничество нацелено на реализацию программ в области развития. |
| Exchange of best practices and co-operation with INS colleagues. | Обмен наилучшими методами и сотрудничество с коллегами из НСИ. |
| Work in close co-operation with the Employment Committee indicators group and unit concerned. | Тесное сотрудничество с группой по показателям и соответствующим подразделением Комитета по вопросам занятости. |
| Close co-operation with CEDEFOP on this subject. | Тесное сотрудничество с СЕДЕФОП в этой области. |
| Such co-operation could help in developing new technologies and achieving maximum effectiveness of anti-pollution devices. | Такое сотрудничество могло бы способствовать разработке новых технологий и обеспечению максимально эффективного использования устройств для очистки выхлопных газов. |
| Item 5: Inter-organization co-operation on forest and forest products statistics | Пункт 5: Сотрудничество с другими организациями в области статистики лесного хозяйства и лесных товаров |
| Exchange of experiences and co-operation with member states and the consolidation of activity indicators will be also achieved. | Будет также вестись обмен опытом и сотрудничество с государствами-членами и совершенствование показателей по различным видам деятельности. |
| Ongoing co-operation is occurring between them in the development of guidelines for the collection of health data and accounts. | Между ними поддерживается текущее сотрудничество в разработке руководящих указаний по сбору статистики и счетов здравоохранения. |
| We both intend to significantly strengthen our co-operation. | Мы оба намерены значительно расширить наше сотрудничество. |
| Still, the drafters of this report are not satisfied with the budget dedicated to development co-operation. | Вместе с тем составители настоящего доклада не удовлетворены уровнем бюджетных ассигнований, выделяемых на сотрудничество в целях развития. |
| This will involve all stakeholders in Europe as well as working in close co-operation with UN. | Это предусматривает сотрудничество со всеми европейскими партнерами, а также обеспечение тесного взаимодействия с Организацией Объединенных Наций. |
| To this aim, a larger co-operation inside the Commission department will be sought. | С этой целью будет налаживаться более тесное сотрудничество в рамках соответствующего отдела Комиссии. |
| For Poverty and social exclusion the co-operation with the UN is well established. | В вопросах нищеты и социальной изоляции налажено хорошее сотрудничество с ООН. |