Английский - русский
Перевод слова Co-operation
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Co-operation - Сотрудничество"

Примеры: Co-operation - Сотрудничество
We would have to assess technical specifications, financial implications, lead-time to replace existing stocks, assistance & co-operation, and other related questions. Нам пришлось бы оценить технические спецификации, финансовые последствия, сроки замены существующих запасов, помощь и сотрудничество и другие смежные вопросы.
To work in co-operation and co-ordination with relevant bodies and human rights associations to combat all forms of violence. сотрудничество и координация деятельности со всеми заинтересованными учреждениями и правозащитными органами, которые выступают против всех форм насилия.
The South African Police Service co-operates internationally in respect of the exchange of criminal information and police co-operation, including the use of Interpol channels. Полицейская служба Южной Африки осуществляет международное сотрудничество в форме обмена информацией об уголовных преступлениях и взаимодействия органов полиции, в том числе по каналам Интерпола.
Representatives of Roma citizens' initiatives also often take part in the inspections, and there is co-operation with the Police and trade licensing authorities. Лица, представляющие гражданские инициативные организации рома, также часто участвуют в проверках; при этом также налажено сотрудничество между полицией и органами, занимающимися лицензированием в сфере торговли.
Notwithstanding co-operation developed with the scientific community, understanding of atmospheric processes and thus the impact of aircraft emissions on the upper atmosphere is still at an early stage. Несмотря на налаженное сотрудничество с научными кругами, понимание атмосферных процессов и, следовательно, механизмов воздействия выбросов, производимых авиацией, на верхние слои атмосферы все еще находится в начальной стадии.
To develop sub-regional co-operation in the sphere of exchange of experience, pertaining to implementation of the Aarhus Convention. е) Развивать субрегиональное сотрудничество по обмену опытом выполнения Орхусской конвенции.
Interdisciplinary approach - courses studied at college or university involving two or more different subjects; co-operation within a common framework shared by the disciplines involved. Междисциплинарный подход это занятия, посещаемые в колледже или университете с охватом двух или более различных предметов; сотрудничество в общих рамках, объединяющих соответствующие дисциплины.
Note: Technical co-operation may take the form of: Примечание: Техническое сотрудничество может осуществляться в виде:
Special case co-operation with other government bodies which comply with the Statistical Act including confidentiality attachment Сотрудничество по конкретным случаям с другими правительственными органами, которые соблюдают Закон о статистике, включая требование обеспечения конфиденциальности
Close co-operation of local authorities with the external investors has proved to be an efficient instrument of reviving the declining regions in both developed market and transition countries. Тесное сотрудничество местных властей с внешними инвесторами оказалось эффективным средством возрождения приходящих в упадок территорий в странах с развитой рыночной и переходной экономикой.
preparatory work for the accession of candidate countries and co-operation with other non-member countries. З. подготовительная работа в связи с присоединением стран-кандидатов и сотрудничество с другими странами-нечленами.
To participate in reviewing reporting obligations and to continue the close co-operation with the European Environment Agency with co-ordinated actions and by making data collection by the two institutions complementary. Участие в рассмотрении обязательств о предоставлении отчетности и дальнейшее тесное сотрудничество с Европейским агентством по окружающей среде путем координации мероприятий и обеспечения взаимодополняемости данных, собираемых обоими учреждениями.
co-operation and exchange of experience with non OECD countries (e.g. China, Russia) сотрудничество и обмен опытом со странами, не являющимися членами ОЭСР (например, Китаем, Россией).
The conventionally monitored macro-economic indicative figures include, among others, tax rate, public sector deficit, rate of unemployment and appropriations for development co-operation. К традиционно контролируемым макроэкономическим индикаторам относятся, в частности, уровень налогообложения, дефицит государственного сектора, уровень безработицы и ассигнования на сотрудничество в целях развития.
Moreover, the General Assembly should intensify its co-operation with the other United Nations bodies, primarily with the Security Council. Кроме того, Генеральная Ассамблея должна активизировать свое сотрудничество с другими органами Организации Объединенных Наций, прежде всего с Советом Безопасности.
Attention of the Conference was drawn to the following: The co-operation among OECD, Eurostat, European Environment Agency and other relevant international organisations on the development of indicators useful for monitoring sustainable development. Внимание Конференции было обращено на следующее: Сотрудничество между ОЭСР, Евростатом, Европейским агентством по окружающей среде и другими соответствующими международными организациями в области разработки показателей содействуют мониторингу устойчивого развития.
Considering the policy value of these project proposals, the Working Party proposed to act in close co-operation with MCPFE and international organisations and institutions acting in the same field. С учетом политического значения предложений по этим проектам Рабочая группа предложила наладить тесное сотрудничество с КОЛЕМ и международными организациями и учреждениями, занимающимися этими вопросами.
This co-operation should highlight the role for a Code of Conduct of statisticians and how this does link to human rights values. Это сотрудничество должно подчеркивать роль кодекса поведения статистиков и то каким образом оно увязано с ценностями, лежащими в основе прав человека.
co-operation with the ECE/FAO outlook studies; сотрудничество в рамках проведения перспективных исследований ЕЭК/ФАО;
I wish to express my appreciation for the co-operation and assistance extended by the Director-General and the staff of UNIDO, in particular the staff of Financial Services. Я хотела бы выразить свою признательность за сотрудничество и помощь со стороны Генерального директора и персонала ЮНИДО, особенно сотрудников Финансовых служб.
It provides for various political forums to discuss matters of common concern of the countries: democratisation and human rights, economic reconstruction, development and co-operation and security issues. В нем предусматривается проведение различных политических форумов для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес для соответствующих стран, таких, как: демократизация и права человека, перестройка экономики, развитие и сотрудничество и вопросы безопасности.
The main issues of the SEF include the Euroregions, cross-border co-operation, different areas connected with regional policy, the economy and rural development. К основным вопросам ВЭФ относятся: еврорегионы, трансграничное сотрудничество, различные области, связанные с региональной политикой, экономика и развитие сельских районов.
Focus co-operation on the "overlapping region" (countries members of both, ECE and ESCAP). Сотрудничество необходимо концентрировать на странах из "общего региона" (страны, которые являются как членами ЕЭК, так и ЭСКАТО).
The recommended actions are based on the view that environmental problems, including fires, ignore borders, conflicts and lines of contact and require co-operation of all actors concerned. Рекомендованные меры предлагаются исходя из понимания того, что для экологических проблем, включая пожары, не существует границ, конфликтов и линий соприкосновения, и для их решения требуется сотрудничество всех заинтересованных сторон.
The speed and depth of the work on complementary, policy-oriented studies depends on the success in co-operation and funding activities. Темпы и глубина дополнительных исследований по политическим аспектам будут зависеть от того, насколько успешными окажутся сотрудничество и меры по привлечению финансовых средств.