| We call on the Member States to strengthen co-operation, co-ordination and interaction in order to build and promote capacity for dealing with emergency situations in the sphere of public health. | Мы призываем государства-члены укреплять сотрудничество, координацию и взаимодействие в целях создания и развития потенциала стран по управлению чрезвычайными ситуациями в области общественного здравоохранения. |
| We emphasize that the CICA process has been steadily moving forward enhancing co-operation among the Member States, with international organizations and other States. | Мы подчеркиваем, что процесс СВМДА уверенно продвигается вперед, укрепляя сотрудничество между государствами-членами, с международными организациями и другими странами. |
| C) Close co-operation with key partners is crucial for the success of the global fight against proliferation | С) Тесное сотрудничество с ключевыми партнерами - залог успеха глобальной борьбы с распространением |
| current co-operation with the domestic institutions charged with preventing of money laundering and financing of terrorism, | повседневное сотрудничество с национальными учреждениями, уполномоченными заниматься предотвращением отмывания денег и финансирования терроризма; |
| current co-operation with domestic and international institutions and organisations associated with the Polish financial system, | повседневное сотрудничество с национальными и международными учреждениями и организациями, связанными с польской финансовой системой; |
| However, since the new Government was installed in January 2004, my Office has developed close co-operation to locate this fugitive. | Однако с тех пор, как в январе 2004 года к власти пришло новое правительство, моя Канцелярия наладила активное сотрудничество с ним в целях поимки указанного лица. |
| In addition to ongoing consultation with the recipients of services, effective national planning for poverty reduction is improved by interdisciplinary, inter-agency and international consultation and co-operation. | Помимо постоянных консультаций с получателями услуг, повышению эффективности национального планирования мер по борьбе с нищетой способствуют межотраслевые, межучрежденческие и международные консультации и сотрудничество. |
| As mentioned before, co-operation with NGOs, civil organizations and the industrial sector will enhance the accessibility of the PRTR system by identifying the users' needs. | Как указывалось выше, сотрудничество с НПО, организациями гражданского общества и промышленным сектором позволит сделать систему РВПЗ более доступной благодаря выявлению потребностей пользователей. |
| ELSA has had a lively and diverse co-operation with UN bodies and specialized agencies both on the International and the National level in all the key areas of its activities. | ЕАСЮ поддерживает активное и всестороннее сотрудничество с органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций как на международном, так и на национальном уровне во всех ключевых областях своей деятельности. |
| Close co-operation with other governments about the provision of security for each other's nationals; | тесное сотрудничество с другими правительствами по вопросам обеспечения взаимной безопасности своих граждан; |
| Strengthen national border management capacities through enhanced capacity building measures, such as training and technical co-operation with inter alia IOM, ILO and with UNHCR as pertains to refugee matters at the border. | Укрепить потенциал управления национальными границами с помощью мер по укреплению потенциала, таких, как подготовка кадров и техническое сотрудничество, в частности с МОМ, МОТ и УВКБ, в той мере, в какой это касается проблем беженцев на границе. |
| In addition to the measures in force mentioned in the initial Report concerning the exchange of information, legislation exists which enables such co-operation. | Помимо действующих мер, упомянутых в первоначальном докладе и касающихся обмена информацией, существует законодательство, которое делает возможным такое сотрудничество. |
| Furthermore Europol can - in accordance with the Europol Convention - establish and maintain co-operation with third States and third bodies. | Европол, действуя в соответствии с Конвенцией Европола, может налаживать и поддерживать сотрудничество с третьими государствами и третьими органами. |
| In addition and as a consequence of the attacks of 11 September 2001 in the United States, this co-operation with other countries has been further intensified. | Кроме того, в связи с нападениями 11 сентября 2001 года на Соединенные Штаты сотрудничество с другими странами еще более активизировалось. |
| Assistance to other states may be submitted through Interpol channels or else directly to other services where bilateral co-operation has been established. | Помощь другим государствам может оказываться по каналам Интерпола или иным каналам непосредственно другим службам, когда осуществляется двустороннее сотрудничество. |
| Also, since the last report the co-operation within the EU in regard to mutual legal assistance has been further facilitated and made more efficient. | Следует также отметить, что со времени представления последнего доклада сотрудничество в рамках ЕС в области взаимной правовой помощи получило дальнейшее развитие и стало более эффективным. |
| In 1941, Urey and George B. Pegram led a diplomatic mission to England to establish co-operation on development of the atomic bomb. | В 1941 году Юри и Джордж В. Пеграм возглавляли дипломатическую миссию в Англию, чтобы установить сотрудничество по разработке атомной бомбы. |
| The solution offered to it after the first implementation (2000) has become a standard in further sites, and co-operation with Pilkington extended outside Poland. | Решение, ей предложенное, после первого внедрения (2000 г.), стало стандартом на очередных предприятиях, а сотрудничество с фирмой Pilkington перешагнуло через границу Польши. |
| In 2001, Lithuanian President Valdas Adamkus visited Stockholm to discuss Lithuania's integration into the European Union and further co-operation of the two states. | В 2001 году, президент Литвы Валдас Адамкус посетил Стокгольм, чтобы обсудить интеграцию Литвы в Европейском Союзе и дальнейшее сотрудничество двух государств. |
| These documents often comprise very important confidential political information, which can significantly influence the development of a country as well as its co-operation with other countries. | Эти документы содержат очень важную конфиденциальную политическую информацию, которая может оказать существенное влияние на развитие нашего государства и на его сотрудничество с другими государствами. |
| Partnerships, co-operation and contributions to TBFRA | Партнерство, сотрудничество и вклад в ОЛРУБЗ |
| Offer him "full and unfettered co-operation" | Предложи ему "полное и неограниченное сотрудничество" |
| It is on this basis that co-operation with the institutions of the Facilitation Committee are being consolidated, since they are the first obvious financing partners of the Global Mechanism. | Именно на этой основе консолидируется сотрудничество с учреждениями - членами Комитета содействия, поскольку они являются первыми вероятными партнерами по финансированию Глобального механизма. |
| The persistence of extreme poverty and growing inequality, together with the proliferating risks of marginalization and environmental destruction rendered co-operation a sine qua non for meeting the challenge of globalization. | Сохранение крайней нищеты и усиление неравенства в сочетании с распространением рисков маргинализации и разрушением окружающей среды сделали сотрудничество непременным условием для решения задач, связанных с глобализацией. |
| He thanked all participants for their constructive co-operation throughout his term of office and expressed his hope for a successful outcome at Kyoto. | Он поблагодарил всех участников за их конструктивное сотрудничество в течение всего срока его полномочий и выразил надежду на то, что Конференция в Киото увенчается успехом. |