| Exchanges of experience and co-operation with Member States. | Обмен опытом и сотрудничество со странами-членами. |
| Special case co-operation with other government bodies which comply with the Statistical Act including confidentiality attachment | Сотрудничество по конкретным случаям с другими правительственными органами, которые соблюдают Закон о статистике, включая требование обеспечения конфиденциальности |
| In order to increase preparedness and to mitigate disasters, the Parties shall undertake technical co-operation, including the following: | В целях повышения степени готовности к бедствиям и смягчения их последствий стороны осуществляют техническое сотрудничество, в частности: |
| (b) The National Central Bureaus, which are connected with the General Secretariat, participate in all of INTERPOL's activities, providing constant and active co-operation - compatible with the laws of their countries - so that INTERPOL can achieve its aims. | Ь) национальные центральные бюро, которые связаны с Генеральным секретариатом, участвуют во всей деятельности Интерпола, обеспечивая постоянное и активное сотрудничество, - совместимое с законами своих стран, - с тем чтобы Интерпол мог достигать своих целей. |
| Co-operation with a Foreign State and International Institutions | Сотрудничество с иностранным государством и международными учреждениями |
| This will involve all stakeholders in Europe as well as working in close co-operation with UN. | Это предусматривает сотрудничество со всеми европейскими партнерами, а также обеспечение тесного взаимодействия с Организацией Объединенных Наций. |
| The discussion will focus on policies and opportunities for co-operation at regional and local levels, and will involve regional and local administrations. | В центре дискуссии, которая будет проходить с участием представителей органов местного и регионального управления, будут находиться вопросы политики и возможности взаимодействия на региональном и местном уровнях. |
| A South-South co-operation agreement had been signed to allow technical collaboration with Cuban experts. | Было подписано соглашение в рамках сотрудничества Юг-Юг, призванное способствовать налаживанию технического взаимодействия с кубинскими экспертами. |
| This requires that those involved in collecting such information, namely, Governments, international organisations, national statistical services, academic and research organisations and population institutes, and non-governmental organisations, strengthen their co-operation and networking. | Это требует от сторон, организующих сбор информации, а именно правительств, международных организаций, национальных статистических служб, академических и исследовательских кругов и институтов по проблемам народонаселения, а также неправительственных организаций, укрепления сотрудничества и взаимодействия. |
| The Committee has identified the necessary measures in the field of judicial co-operation, police co-operation, and fight against financing of terrorism, border control, aviation and political co-operation. | Комитет определил необходимые меры по налаживанию сотрудничества в следующих областях: судопроизводства, взаимодействия с полицией и борьбы с финансированием терроризма, пограничного контроля и воздушного транспорта, а также политического сотрудничества. |
| promotion of the results of scientific and creative activity of Russian scientists at the international level, establishment of close relations between scientists, public and cultural figures for the development of international scientific co-operation. | реализация результатов творческой и научной деятельности российских ученых на международном уровне, организация деловых связей между учеными, общественными и культурными деятелями для развития международной научной кооперации. |
| In the field of general policy, attention is drawn to a Memorandum of Co-operation and Partnership that was signed in September 1998 by the Governments of the United Kingdom and the BVI. | В области общей политики следует отметить меморандум о кооперации и сотрудничестве, подписанный в сентябре 1998 года между правительствами Соединенного Королевства и Британских Виргинских островов. |
| For example, it has completely transformed a public sector entity, Grass-roots Co-operation, so that it can devote itself entirely to promoting women's grass-roots organizations and in particular to financing their small-scale productive projects. | Например, был полностью реформирован государственный сектор Народной кооперации, с тем чтобы это учреждение полностью сконцентрировало свои усилия на развитии низовых женских организаций, и в частности на финансировании малых производственных проектов этих организаций. |
| In the regions, work continues on the task of bringing the constitutive documents of agricultural enterprises into line with the provisions of the Russian Federation Civil Code and the Federal Acts on "Co-operation in agriculture", "Joint-stock companies" and "Limited-liability companies". | В регионах проводится работа по приведению учредительных документов сельскохозяйственных предприятий в соответствие с нормами Гражданского кодекса Российской Федерации, Федеральных законов "О сельскохозяйственной кооперации", "Об акционерных обществах", "Об обществах с ограниченной ответственностью". |
| The important fact is the long-term co-operation of Tupolev with Kazan Aircraft corporation - KAPO n.a. | Значительным является и тот факт, что ОКБ Туполева вот уже более полувека работает в тесной кооперации с казанским авиационно-производственным объединением - КАПО им. |
| All we need is the co-operation of the countries that we're dealing with. | Надо только сотрудничать со странами, где есть товар. |
| The Slovak authorities are firmly committed to implementing UNSC resolution 1540 and ready to lend their full co-operation to the 1540 Committee. | Органы власти Словакии неуклонно стремятся осуществлять резолюцию 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и они готовы в полной мере сотрудничать с Комитетом 1540. |
| Atkinson and his Richmond relations regarded the Māori as "savages", and believed in war as a reasonable option for ensuring Māori co-operation with British land-acquisition. | Аткинсон и его родственники Ричмонды считали маори «дикарями» и полагали, что война будет подходящей мерой, чтобы заставить маори сотрудничать с британскими землевладельцами. |
| You will give it your full co-operation, Treville. | Вы будете полностью сотрудничать с ним, Тревиль. |
| We unreservedly condemn, as criminal, all acts, methods and practices of terrorism and express our determination to work for its eradication both bilaterally and through multilateral co-operation. | Мы безоговорочно осуждаем как преступные все акты, методы и практику терроризма и выражаем свою решимость сотрудничать в целях его искоренения как на двусторонней основе, так и путем многостороннего сотрудничества. |
| Close co-operation and co-ordination between NOU and customs has proven to be very important in establishing a basis for effectively controlling and monitoring imports of ODS. | Тесное взаимодействие и координация между НОО и таможней оказались весьма важными для создания основы эффективного контроля и мониторинга импорта ОРВ. |
| The Minister and his personnel work closely with the various Ministries and enjoy a close and productive interface with them, and endeavor to improve this level of co-operation for the benefit of the minority populations. | Министр и его сотрудники активно работают с различными министерствами и поддерживают с ними тесное и плодотворное взаимодействие, а также стремятся повышать качество такого сотрудничества в интересах меньшинств. |
| Co-operation and interaction in equality and non-discrimination issues. | Сотрудничество и взаимодействие в вопросах обеспечения равенства и недискриминации. |
| Co-operation and co-ordination were reinforced with international organizations, research institutes and universities, for the exchange of statistics and reference material on subjects and topics outlined in the Bangkok Plan of Action. | В целях обмена статистическими данными и справочными материалами по вопросам и темам, указанным в Бангкокском плане действий, было укреплено сотрудничество и взаимодействие с международными организациями, исследовательскими центрами и университетами. |
| On 28-29 July 2010, UN High Commissioner for Refugees António Guterres was in Minsk, with the first ever visit to Belarus since our co-operation with the Office of the UNHCR began. | 27 июля в г.Минске состоятся многоуровневые межмидовские консультации на тему «Взаимодействие государств - участников СНГ в рамках сотрудничества с международными финансово-экономическими организациями (группа Всемирного банка, МВФ, ЕБРР)». |
| This work is carried out in close co-operation with the International House. | Эта работа проводится в тесном взаимодействии с Международным домом. |
| The programmes are implemented by ministries in co-operation with women's NGOs, social partners and gender study centres. | Эти программы осуществляются соответствующими министерствами во взаимодействии с женскими НПО, социальными партнерами и центрами гендерных исследований. |
| the elaboration, with the co-operation of the Party or Parties concerned, of compliance action plans, including targets and timelines; | разработка, во взаимодействии с соответствующей Стороной или Сторонами, планов действий по соблюдению, включая цели и хронологические рамки; |
| In cooperation with international organizations, in particular the Organization for Security and Co-operation in Europe Centre in Ashgabat, and the S.A. Niyazov Institute, regular seminars, courses and training sessions are run for correctional services personnel on international legal standards governing the treatment of prisoners. | Во взаимодействии с международными организациями, в частности с Центром Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Ашхабаде, а также с Институтом С.А. Ниязова проводятся регулярные семинары, курсы и учебные мероприятия для сотрудников системы исполнения наказаний по вопросам международно-правовых норм, регулирующих обращение с заключенными. |
| A game-theoretical analysis of influencing of negotiation power at co-operation «professor-University» testifies that in the conditions of modern Ukraine the system of education will degrade, because for professor's strategy of activity the rational choice will be to «imitation». | Теоретико-игровой анализ влияния переговорной силы при взаимодействии «преподаватель-ВУЗ» свидетельствует, что в условиях современной Украины система образования будет деградировать вследствие того, что рациональным выбором для преподавателя будет выбор стратегии деятельности «имитировать». |
| Our organisation welcomes opportunities for dialogue and co-operation with other institutions. | Наша организация охотно участвует в диалоге и сотрудничает с другими организациями. |
| At the same time, Latvia appreciates efforts and extensive expertise of the European Court of Human Rights in the field of eliminating discrimination as well as co-operation with the European Commission against Racism and Intolerance. | В то же время Латвия высоко ценит усилия и обширный опыт Европейского суда по правам человека в области ликвидации дискриминации и сотрудничает с Европейской комиссией против расизма и нетерпимости. |
| Please provide a list of names of countries with which Croatia has bilateral co-operation for mutual assistance in legal proceedings and criminal investigation. | Представьте, пожалуйста, перечень стран, с которыми Хорватия сотрудничает на двусторонней основе в оказании совместной помощи в судебном разбирательстве и уголовном расследовании. |
| Co-operation with women NGOs: The General Secretariat for Gender Equality cooperates with women's organizations to illuminate and combat violence phenomena and it also finances, in certain cases, their actions. | Сотрудничество с женскими НПО: Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства сотрудничает с женскими организациями в проведении просветительской работы и в борьбе с проявлениями насилия, а также финансирует в определенных случаях их мероприятия. |
| The Company works in close co-operation with such organizations as "Zalais Punkts" Ltd., "Zala Josta" Ltd. and many other operators. | Дилерс тесно сотрудничает с такими организациями, как SIA "Zaļais Punkts", SIA "Zaļa Josta" и многими другими операторами. |