| The CTC has established a high level of co-operation with a number International, Regional and Sub-regional Organizations in terms of information flow on the nature of assistance programs related to the Resolution. | КТК наладил с рядом международных, региональных и субрегиональных организаций сотрудничество на высоком уровне в деле обмена информацией о характере программ оказания помощи, имеющих отношение к резолюции. |
| Co-operation with other organisations has been continued, among others, with the United Nations COPUOS, the European Space Agency, the European Centre for Space Law, the International Law Association, the International Bar Association, and several national institutions and universities. | Было продолжено сотрудничество с другими организациями, в том числе с КОПУОС Организации Объединенных Наций, Европейским космическим агентством, Европейским центром по космическому праву, Ассоциацией международного права, Международной ассоциацией адвокатов и рядом национальных институтов и университетов. |
| The co-operation with the OECD countries is aimed at bringing French science, technology and training into contact with the best representatives in their respective fields. | Сотрудничество с промышленно развитыми странами-членами Организации экономического сотрудничества и развития имеет целью знакомить научные, технические и учебные заведения нашей страны с наиболее передовым опытом. |
| Within the framework of co-operation with the British Council. In 2008, the Ministry of Culture of the Republic of Armenia, Yerevan Municipality and the British Council signed Memorandum of Understanding for development and improvement of information and library system of Armenia. | Сотрудничество с Британским советом: В 2008 году Министерство культуры Республики Армения, муниципалитет Еревана и Британский совет подписали Меморандум о взаимопонимании по вопросам развития и совершенствования информационно-библиотечной системы Армении. |
| Until now higher educational institutions and students actively participate in the European Union TEMPUS, Erasmus Mundus External Co-operation Window and other programmes, which are aimed at supporting the current reforms in the area of higher education system. | До настоящего времени высшие учебные заведения и студенты активно участвуют в Трансъевропейской программе кооперации в области университетского образования Европейского союза, программе "Эразмус Мундус: окно в европейское сотрудничество" и других программах, направленных на поддержку проводимых в настоящее время реформ системы высшего образования. |
| Without comprehensive co-operation, the risk of failure is greater and success will take longer. | Без всеобъемлющего взаимодействия риск неудач возрастает, а на достижение успехов уходит больше времени». |
| operational co-operation with other structures involved in the implementation of the law within Ministry of Finance, Ministry of Public Order, Prosecution Office, State Informative Service. | осуществление оперативного взаимодействия с другими структурами, занимающимися обеспечением соблюдения законов в министерстве финансов, министерстве общественного порядка, прокуратуре и государственной информационной службе; |
| They expect individuals to subordinate personal ambition to family and community needs, therefore their culture is also characterised by sharing and co-operation. | Данная система предполагает, что люди должны подчинять личные амбиции интересам семьи и общества, вследствие чего их культура пронизана духом взаимодействия и сотрудничества. |
| The Committee has identified the necessary measures in the field of judicial co-operation, police co-operation, and fight against financing of terrorism, border control, aviation and political co-operation. | Комитет определил необходимые меры по налаживанию сотрудничества в следующих областях: судопроизводства, взаимодействия с полицией и борьбы с финансированием терроризма, пограничного контроля и воздушного транспорта, а также политического сотрудничества. |
| They noted the growing importance of Economic Co-operation among Developing Countries/Technical Co-operation among Developing Countries (ECDC/TCDC) for the enhancement of people-centred development as well as capitalising of local resources through interaction among development actors and partnership. | Они отметили возрастающее значение экономического сотрудничества между развивающимися странами/технического сотрудничества между развивающимися странами (ЭСРС/ТСРС) в интересах развития на благо людей, а также капитализации местных ресурсов на основе взаимодействия и партнерских отношений между участниками развития. |
| Further, under Article 9 section 19 the state shall endeavour to "promote those conditions that are conducive to co-operation in community life." | Кроме того, статья 9 раздела 19 предусматривает, что государство будет стремиться "содействовать созданию таких условий, которые способствуют развитию кооперации в жизни общины". |
| promotion of the results of scientific and creative activity of Russian scientists at the international level, establishment of close relations between scientists, public and cultural figures for the development of international scientific co-operation. | реализация результатов творческой и научной деятельности российских ученых на международном уровне, организация деловых связей между учеными, общественными и культурными деятелями для развития международной научной кооперации. |
| Another assumption is that absolute gains can be made through co-operation and interdependence-thus peace can be achieved. | Ещё одним умозаключением в данной теории является то, что всеобщая выгода достижима при условии кооперации и взаимозависимости - это залог спокойствия. |
| Until now higher educational institutions and students actively participate in the European Union TEMPUS, Erasmus Mundus External Co-operation Window and other programmes, which are aimed at supporting the current reforms in the area of higher education system. | До настоящего времени высшие учебные заведения и студенты активно участвуют в Трансъевропейской программе кооперации в области университетского образования Европейского союза, программе "Эразмус Мундус: окно в европейское сотрудничество" и других программах, направленных на поддержку проводимых в настоящее время реформ системы высшего образования. |
| In 1933-1934 academic year Kharkov Institute of Planning Consumers' Co-operation joined Kiev Co-operative Institute with location in the city of Kharkov and at the beginning of academic year 1935-1936 it was renamed into the Ukrainian Institute of Consumers' Co-operation. | Харьковский плановый институт потребительской кооперации в 1933-1934 учебном году объединился с Киевским кооперативным институтом с местом нахождения в городе Харькове и был переименован в Украинский институт потребительской кооперации в начале 1935-1936 учебного года. |
| In October 2005 BG started co-operation with the US party in the area of providing guard on the boards of airplanes. | В октябре 2005 года Пограничная охрана страны начала сотрудничать с США в деле обеспечения охраны на борту самолетов. |
| Would the existing arrangements for mutual assistance allow Austria to extend co-operation to countries other than those mentioned in the reply to this sub-paragraph? | Может ли Австрия, используя существующие механизмы взаимопомощи, сотрудничать и с другими странами, помимо тех, о которых говорится в ответе на этот подпункт? |
| Issues - procedural obligations inherent in article 3 - existence of real risk of torture upon expulsion given existence of diplomatic assurances and subsequent course of events - compliance with duty of co-operation with Committee | Вопросы - процедурные обязательства по статье З - существование реальной опасности применения пыток после высылки с учетом предоставленных дипломатических заверений и последующих событий - соблюдение обязательства сотрудничать с Комитетом |
| We are happy to observe that representatives of religions have the intention of co-operation in this process. | Мы выражаем свое удовлетворение по поводу того, что желание сотрудничать в достижении такого прогресса выразили представители различных вероисповеданий, существующих в нашей стране. |
| This co-operation is now becoming institutionalised in the wake of the recent decision by the Executive Board of UNESCO to establish a Joint UNESCO/CESCR Expert Group on the Right to Education. | Это позволит им еще более активно сотрудничать реальным и практическим образом с целью осуществления права на образование как основного права человека. |
| co-operation with homologue bodies as well as with international authorities; | взаимодействие с партнерскими учреждениями и с международными организациями; |
| As Bertrand Russell said the only thing that will redeem mankind is co-operation. | Как сказал Бертранд Рассел "лишь одно спасёт человечество - взаимодействие." |
| This can be achieved through joint efforts and co-operation with the Government, business community, National Academy of Sciences of Belarus, and NGOs, and through introduction of innovative business technologies. | Это может быть достигнуто через совместные усилия и взаимодействие между правительством, деловыми кругами, НАН РБ и неправительственными организациями, а также через внедрение инновационных технологий в сфере предпринимательства. |
| Forum "Public-Private Co-operation in Industrial Restructuring" | Форум Взаимодействие между государственным и частным |
| strengthen the co-operation of all bodies involved in short term statistics (from data collectors to indicator compilers and disseminators), thus maximising the value of their contributions; | укреплять взаимодействие между всеми органами, участвующими в разработке краткосрочных статистических показателей (начиная со сбора данных и кончая составлением и распространением показателей), содействуя таким образом повышению полезности их вклада; |
| This work is carried out in close co-operation with the International House. | Эта работа проводится в тесном взаимодействии с Международным домом. |
| Family support centres are to work in strong co-operation with the child protection and public health system as well. | Центры поддержки семьи также должны работать в тесном взаимодействии с системой охраны ребенка и общественного здоровья. |
| the elaboration, with the co-operation of the Party or Parties concerned, of compliance action plans, including targets and timelines; | разработка, во взаимодействии с соответствующей Стороной или Сторонами, планов действий по соблюдению, включая цели и хронологические рамки; |
| ISAF's broad based liaison organization/network contributed significantly to solid co-operation, co-ordination and intelligence gathering with ATA security ministries and agencies. | Имеющаяся в структуре МССБ широкая сеть связи для обеспечения взаимодействия позволяет укреплять сотрудничество, координацию и сбор разведывательной информации во взаимодействии с правоохранительными министерствами и ведомствами ПОА. |
| The Minister of Social Affairs has decided that work on further elaboration of the group's proposals will continue in co-operation with the above parties, and that co-operation from the Association of Icelandic Local Authorities, representatives of immigrants and other parties will also be solicited. | Министр социального обеспечения принял решение о том, что деятельность по дальнейшей проработке предложений этой группы будет продолжаться во взаимодействии с вышеупомянутыми сторонами и что необходимо также организовать сотрудничество с ассоциацией местных органов власти Исландии, представителями иммигрантов и другими сторонами. |
| Our organisation welcomes opportunities for dialogue and co-operation with other institutions. | Наша организация охотно участвует в диалоге и сотрудничает с другими организациями. |
| On the regional level Estonia is involved in active co-operation with the border guards of its neighboring states on both the operative and strategic levels. | На региональном уровне Эстония активно сотрудничает с пограничными службами соседних с ней стран как на оперативном, так и стратегическом уровнях. |
| The Confederation promotes the ideals and activities of the United Nations within the trade union movement of the CIS, and has almost a ten-year record of co-operation with the ECOSOC and UN specialized agencies dealing with social problems. | Конфедерация пропагандирует идеалы и деятельность Организации Объединенных Наций в рамках профсоюзного движения СНГ и уже почти десять лет сотрудничает с Экономическим и Социальным Советом и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися социальными проблемами. |
| Finland is active in many international organisations, including statistical co-operation. | Финляндия активно сотрудничает во многих международных организациях, включая сотрудничество в области статистики. |
| In the field of human rights Georgia actively cooperates with the UN human rights agencies, Council of Europe (CoE), and the Organization for the Security Co-Operation in Europe (OSCE). | З. В области прав человека Грузия активно сотрудничает с правоохранительными учреждениями ООН, Советом Европы (СЕ) и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |