Inter-agency co-operation is usually also a fundamental component. | Одним из основополагающих компонентов обычно является также межучрежденческое сотрудничество. |
Constructive dialogue and co-operation (contained in resolution 60/251, paragraph 4) | Конструктивный диалог и сотрудничество (упоминаемые в пункте 4 резолюции 60/251) |
In Croatia, four courts are specially designated to deal with war crimes cases, and a fruitful co-operation has developed between the OTP and the Croatian State Prosecutor. | В Хорватии было выделено четыре суда специально для рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями, и между Канцелярией Обвинителя и хорватской прокуратурой было налажено плодотворное сотрудничество. |
The Working Party took note of the good co-operation and synergies established between the two work areas, especially in the implementation of the project on the analysis of "Long-term Historical Changes in European Forest Resources" and the implementation of the EFSOS baseline study. | Рабочая группа приняла к сведению, что между двумя областями работы налажено надлежащее сотрудничество и синергизм, особенно по линии проекта "Изменения, происходившие в динамике лесных ресурсов Европы на протяжении длительного исторического периода" и осуществления базового исследования ПИЛСЕ. |
This co-operation covered all areas of education and its impact has been very effective. | Это сотрудничество охватывало всю сферу образования на всех его уровнях и было весьма эффективным с точки зрения полученных результатов. |
The Policy and Strategy on Inclusive Education highlights the need for collaboration and effective co-operation across education sector, and between the different sectors, to ensure the needs of currently disadvantaged groups. | Политика и стратегия инклюзивного образования предусматривают необходимость налаживания сотрудничества и эффективного взаимодействия внутри образовательного сектора и между различными секторами в целях удовлетворения потребностей малообеспеченных групп населения. |
The discussion will focus on policies and opportunities for co-operation at regional and local levels, and will involve regional and local administrations. | В центре дискуссии, которая будет проходить с участием представителей органов местного и регионального управления, будут находиться вопросы политики и возможности взаимодействия на региональном и местном уровнях. |
Our communication system concentrates on the quality of our relationship to answer to your needs, as well as close co-operation throughout the life of the project. | Наша система коммуникации сосредоточена на качестве взаимодействия ради удовлетворения Ваших потребностей, а также на тесном сотрудничестве, на протяжении существования проекта. |
Regarding the cooperation with the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), the Project Manager met its representatives in Vienna in December 2012. | В декабре 2012 года в Вене Управляющий проектами провел встречу с представителями Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в рамках взаимодействия с этой организацией. |
Cooperation, co-operation or coöperation is the practice of individuals or larger societal entities working in common with mutually agreed-upon goals and possibly methods, instead of working separately in competition, and in which the success of one is dependent and contingent upon the success of another. | Кооперация - способ взаимодействия индивидов, когда они помогают друг другу для общей выгоды.Используется также для обозначения характера экономических взаимоотношений. Кооперация представляет собой систему, состоящую из кооператив ов и их объединений, целью которой является содействие членам кооперации в сфере производства, торговли и финансов. |
Conduct assistance activities at the sub-regional and national level among States that share language, legal and cultural traditions, have similar biotechnology industries and have a history of co-operation. | Проводить деятельность по содействию на субрегиональном и национальном уровне среди государств, которые разделяют языковые, правовые и культурные традиции, имеют аналогичные биотехнологические производства и имеют историю кооперации. |
Research into the analytical characteristics of the target products from a pharmacological point of view as well as the decomposition of target products is also carried out in co-operation with other institutes. | Исследования по аналитической характеристике целевых продуктов с фармакологической точки зрения, а также исследования по выделению целевых продуктов осуществляются в кооперации с другими институтами. |
Further, under Article 9 section 19 the state shall endeavour to "promote those conditions that are conducive to co-operation in community life." | Кроме того, статья 9 раздела 19 предусматривает, что государство будет стремиться "содействовать созданию таких условий, которые способствуют развитию кооперации в жизни общины". |
There is also a National Co-operation Development Corporation for the development of cooperative society. | Существует также Национальная корпорация по развитию кооперации в целях развития кооперативного сообщества. |
For example, it has completely transformed a public sector entity, Grass-roots Co-operation, so that it can devote itself entirely to promoting women's grass-roots organizations and in particular to financing their small-scale productive projects. | Например, был полностью реформирован государственный сектор Народной кооперации, с тем чтобы это учреждение полностью сконцентрировало свои усилия на развитии низовых женских организаций, и в частности на финансировании малых производственных проектов этих организаций. |
Would the existing arrangements for mutual assistance allow Austria to extend co-operation to countries other than those mentioned in the reply to this sub-paragraph? | Может ли Австрия, используя существующие механизмы взаимопомощи, сотрудничать и с другими странами, помимо тех, о которых говорится в ответе на этот подпункт? |
Activities of Eurostat: (Theme 05: Institutional relations (part of)): Eurostat will continue its co-operation with other international institutions, in particular through participation in Joint Programme Reviews and the ACC Sub-Committee on Statistical Activities. | Мероприятия Евростата: (Тема 05: Отношения с другими учреждениями (частично)): Евростат будет продолжать сотрудничать с другими международными организациями, в частности путем участия в совместных обзорах программ и в работе Подкомитета АКК по статистической деятельности. |
We are happy to observe that representatives of religions have the intention of co-operation in this process. | Мы выражаем свое удовлетворение по поводу того, что желание сотрудничать в достижении такого прогресса выразили представители различных вероисповеданий, существующих в нашей стране. |
Adequate legislative and institutional frameworks were created in the countries of the former Yugoslavia, and the Organisation for Security and Co-operation in Europe has agreed to work with the Prosecutor on monitoring the cases transferred by the ICTY. | В странах бывшей Югославии была создана надлежащая законодательная и организационная основа, и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе договорилась сотрудничать с Обвинителем в наблюдении за делами, передаваемыми МТБЮ. |
This co-operation is now becoming institutionalised in the wake of the recent decision by the Executive Board of UNESCO to establish a Joint UNESCO/CESCR Expert Group on the Right to Education. | Это позволит им еще более активно сотрудничать реальным и практическим образом с целью осуществления права на образование как основного права человека. |
This very step will assist Baker Tilly Ukraine in establishing more effective and closer co-operation with company's clients of Northern regions of Ukraine, as well as in the Crimean region. | Этот шаг позволит компании Бейкер Тилли Украина установить более тесное, оперативное и эффективное взаимодействие с клиентами компании в южных областях Украины, а также в Крыму. |
This can be achieved through joint efforts and co-operation with the Government, business community, National Academy of Sciences of Belarus, and NGOs, and through introduction of innovative business technologies. | Это может быть достигнуто через совместные усилия и взаимодействие между правительством, деловыми кругами, НАН РБ и неправительственными организациями, а также через внедрение инновационных технологий в сфере предпринимательства. |
We call on the Member States to strengthen co-operation, co-ordination and interaction in order to build and promote capacity for dealing with emergency situations in the sphere of public health. | Мы призываем государства-члены укреплять сотрудничество, координацию и взаимодействие в целях создания и развития потенциала стран по управлению чрезвычайными ситуациями в области общественного здравоохранения. |
The co-operation would include international collaboration, when several foreign stakeholders' joint efforts are needed to counter illicit trafficking and brokering in such items in accordance with national legislation. | Такое сотрудничество будет предусматривать взаимодействие на международном уровне, когда для борьбы с незаконной торговлей и брокерскими операциями с вышеупомянутыми материалами в соответствии с национальным законодательством потребуются совместные усилия целого ряда заинтересованных участников из других стран. |
reaffirmed their commitment to take a comprehensive, integrated and collaborative approach to maintaining and strengthening current mechanisms for co-operation among members in dealing with threats to the security, broadly defined, of States in the region and of the region as a whole; | подтвердили свое обязательство придерживаться всестороннего, комплексного и рассчитанного на взаимодействие подхода в деле поддержания и укрепления существующих механизмов сотрудничества между членами в борьбе с угрозами безопасности - в ее широком понимании - государств региона и региона в целом; |
A recent military exercise in co-operation with the British Armed Forces proved the effectiveness of current target acquisition doctrine. | Эффективность нынешней доктрины выбора целей была доказана недавним военным учением во взаимодействии с британскими вооруженными силами. |
An enquiry on protected forest areas was developed and circulated in co-operation with the MCPFE, as part of the follow-up work to TBFRA 2000; | В рамках мероприятий в развитие ОЛРУБЗ-2000 во взаимодействии с КОЛЕМ разработан и распространен вопросник по охраняемым лесным районам. |
The ex-post analysis of the driving forces for the development in the European forest sector will be carried out by June 2001 by the Timber Section in close co-operation with the national correspondents. | К июню 2001 года Секцией лесоматериалов в тесном взаимодействии с национальными корреспондентами будет закончено проведение исторического анализа факторов, определявших развитие лесного сектора Европы. |
the elaboration, with the co-operation of the Party or Parties concerned, of compliance action plans, including targets and timelines; | разработка, во взаимодействии с соответствующей Стороной или Сторонами, планов действий по соблюдению, включая цели и хронологические рамки; |
The Minister of Social Affairs has decided that work on further elaboration of the group's proposals will continue in co-operation with the above parties, and that co-operation from the Association of Icelandic Local Authorities, representatives of immigrants and other parties will also be solicited. | Министр социального обеспечения принял решение о том, что деятельность по дальнейшей проработке предложений этой группы будет продолжаться во взаимодействии с вышеупомянутыми сторонами и что необходимо также организовать сотрудничество с ассоциацией местных органов власти Исландии, представителями иммигрантов и другими сторонами. |
On the regional level Estonia is involved in active co-operation with the border guards of its neighboring states on both the operative and strategic levels. | На региональном уровне Эстония активно сотрудничает с пограничными службами соседних с ней стран как на оперативном, так и стратегическом уровнях. |
Please provide a list of names of countries with which Croatia has bilateral co-operation for mutual assistance in legal proceedings and criminal investigation. | Представьте, пожалуйста, перечень стран, с которыми Хорватия сотрудничает на двусторонней основе в оказании совместной помощи в судебном разбирательстве и уголовном расследовании. |
Finland is active in many international organisations, including statistical co-operation. | Финляндия активно сотрудничает во многих международных организациях, включая сотрудничество в области статистики. |
In the field of human rights Georgia actively cooperates with the UN human rights agencies, Council of Europe (CoE), and the Organization for the Security Co-Operation in Europe (OSCE). | З. В области прав человека Грузия активно сотрудничает с правоохранительными учреждениями ООН, Советом Европы (СЕ) и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
The Company works in close co-operation with such organizations as "Zalais Punkts" Ltd., "Zala Josta" Ltd. and many other operators. | Дилерс тесно сотрудничает с такими организациями, как SIA "Zaļais Punkts", SIA "Zaļa Josta" и многими другими операторами. |