| The three broad areas of scope for the Ministry are agriculture, food processing and co-operation. | Тремя широкими областями возможностей для министерства являются сельское хозяйство, пищевая промышленность и сотрудничество. |
| Outsourcing of the Census fieldwork was a good practice and in future, such co-operation with social research companies could be continued. | Хорошо зарекомендовала себя практика внешнего подряда на проведение переписных мероприятий, и в будущем такое сотрудничество с социологическими компаниями следует продолжить. |
| Special case co-operation with other government bodies which comply with the Statistical Act including confidentiality attachment | Сотрудничество по конкретным случаям с другими правительственными органами, которые соблюдают Закон о статистике, включая требование обеспечения конфиденциальности |
| The secretariat expressed its appreciation for the efficient co-operation and warm welcome that it received from the host country during its mission to Belgrade on 15 to 16 September 2005. | Секретариат выразил признательность за эффективное сотрудничество и теплый прием, оказанный его представителям принимающей страной во время их командировки в Белград 1516 сентября 2005 года. |
| Instead, specialisation and co-operation should thirdly be pursued actively within the ESS. NSIs applying widely recognised best practices could be entrusted with the compilation of specific statistics for those Member States whose NSI cannot apply these practices. | Вместо этого в качестве третьего варианта действий необходимо активно развивать специализацию и сотрудничество в рамках ЕСС. НСИ, применяющим широкопризнанную оптимальную практику, можно было бы поручить компиляцию определенных статистических данных для тех государств-членов, НСИ которых не в состоянии применять такую практику. |
| Furthermore, co-operation among German security authorities has been further enhanced by the institutionalized exchange of liaison officers. | Кроме того, укреплению взаимодействия между органами безопасности Германии способствует институционализация процесса обмена офицерами связи. |
| The South African Police Service co-operates internationally in respect of the exchange of criminal information and police co-operation, including the use of Interpol channels. | Полицейская служба Южной Африки осуществляет международное сотрудничество в форме обмена информацией об уголовных преступлениях и взаимодействия органов полиции, в том числе по каналам Интерпола. |
| These conclusions were subsequently confirmed by the Conference of Baltic Sea States' Ministers responsible for Police Co-operation held in Germany in May 2002. | Эти выводы были впоследствии подтверждены на конференции министров государств Балтийского моря, ведающих вопросами взаимодействия полицейских служб, которая состоялась в Германии в мае 2002 года. |
| This will shorten the implementation time, but much more importantly, the plan will create the co-operation needed between the involved parties. | Это позволит сократить сроки осуществления, но, что еще существенно важнее, план создаст атмосферу сотрудничества, необходимую для взаимодействия участвующих сторон. |
| Increased technical co-operation, including training programmes to developing countries in the use of bio-sciences and genetic engineering for peaceful purposes through active association with United Nations institutions, including the International Center for Genetic Engineering and Biotechnology; | расширение технического сотрудничества и содействия, включая программы подготовки кадров для развивающихся стран в области использования бионаук и генетической инженерии в мирных целях за счет активного взаимодействия с учреждениями Организации Объединенных Наций, включая Международный центр генной инженерии и биотехнологии; |
| Research into the analytical characteristics of the target products from a pharmacological point of view as well as the decomposition of target products is also carried out in co-operation with other institutes. | Исследования по аналитической характеристике целевых продуктов с фармакологической точки зрения, а также исследования по выделению целевых продуктов осуществляются в кооперации с другими институтами. |
| promotion of the results of scientific and creative activity of Russian scientists at the international level, establishment of close relations between scientists, public and cultural figures for the development of international scientific co-operation. | реализация результатов творческой и научной деятельности российских ученых на международном уровне, организация деловых связей между учеными, общественными и культурными деятелями для развития международной научной кооперации. |
| In the field of general policy, attention is drawn to a Memorandum of Co-operation and Partnership that was signed in September 1998 by the Governments of the United Kingdom and the BVI. | В области общей политики следует отметить меморандум о кооперации и сотрудничестве, подписанный в сентябре 1998 года между правительствами Соединенного Королевства и Британских Виргинских островов. |
| Another assumption is that absolute gains can be made through co-operation and interdependence-thus peace can be achieved. | Ещё одним умозаключением в данной теории является то, что всеобщая выгода достижима при условии кооперации и взаимозависимости - это залог спокойствия. |
| Until now higher educational institutions and students actively participate in the European Union TEMPUS, Erasmus Mundus External Co-operation Window and other programmes, which are aimed at supporting the current reforms in the area of higher education system. | До настоящего времени высшие учебные заведения и студенты активно участвуют в Трансъевропейской программе кооперации в области университетского образования Европейского союза, программе "Эразмус Мундус: окно в европейское сотрудничество" и других программах, направленных на поддержку проводимых в настоящее время реформ системы высшего образования. |
| The authorities of Croatia continue to provide the Prosecutor full co-operation on the search for Ante Gotovina. | Власти Хорватии продолжают в полной мере сотрудничать с Обвинителем в поисках Анте Готовины. |
| It has pledged its full co-operation in informing authorities should there be any attempt to transfer money either into or out of the country by any individual or entity listed. | Оно обещало полностью сотрудничать, информируя власти о любой попытке перевода денежных средств как в страну, так и из нее любыми перечисленными в списке лицами или организациями. |
| Consequently, Austria is in a position to extend co-operation to countries other than those mentioned in the original reply to sub-paragraph 2 (f) on that basis. | Следовательно, Австрия может на этой основе сотрудничать и с другими странами, помимо тех, которые упоминаются в первоначальном ответе на подпункт 2(f). |
| The Committee agreed to strengthen urban and regional planning activities in its programme of work, and to cooperate with relevant international governmental and non-governmental organizations (Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), Council of Europe, ISOCARP, etc.) on these issues. | Комитет решил укрепить предусмотренную его программой работы деятельность в области планирования городов и городских районов и сотрудничать по этим вопросам с соответствующими международными правительственными и неправительственными организациями (Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Советом Европы, ИЗОКАРП и т.д.). |
| This co-operation is now becoming institutionalised in the wake of the recent decision by the Executive Board of UNESCO to establish a Joint UNESCO/CESCR Expert Group on the Right to Education. | Это позволит им еще более активно сотрудничать реальным и практическим образом с целью осуществления права на образование как основного права человека. |
| This can be achieved through joint efforts and co-operation with the Government, business community, National Academy of Sciences of Belarus, and NGOs, and through introduction of innovative business technologies. | Это может быть достигнуто через совместные усилия и взаимодействие между правительством, деловыми кругами, НАН РБ и неправительственными организациями, а также через внедрение инновационных технологий в сфере предпринимательства. |
| Forum "Public-Private Co-operation in Industrial Restructuring" | Форум Взаимодействие между государственным и частным |
| We call on the Member States to strengthen co-operation, co-ordination and interaction in order to build and promote capacity for dealing with emergency situations in the sphere of public health. | Мы призываем государства-члены укреплять сотрудничество, координацию и взаимодействие в целях создания и развития потенциала стран по управлению чрезвычайными ситуациями в области общественного здравоохранения. |
| The Member States are resolved to developing measures, where necessary, to address these issues through co-operation in the region as well as with the UN and other relevant international organisations. | Государства-члены полны решимости в случае необходимости разработать меры для решения этих проблем путем налаживания сотрудничества в регионе, а также через взаимодействие с ООН и другими соответствующими международными организациями. |
| The Minister and his personnel work closely with the various Ministries and enjoy a close and productive interface with them, and endeavor to improve this level of co-operation for the benefit of the minority populations. | Министр и его сотрудники активно работают с различными министерствами и поддерживают с ними тесное и плодотворное взаимодействие, а также стремятся повышать качество такого сотрудничества в интересах меньшинств. |
| This work is carried out in close co-operation with the International House. | Эта работа проводится в тесном взаимодействии с Международным домом. |
| Family support centres are to work in strong co-operation with the child protection and public health system as well. | Центры поддержки семьи также должны работать в тесном взаимодействии с системой охраны ребенка и общественного здоровья. |
| The Police gather information about all sorts of criminal activities using preventive measures, regular and ad hoc activities in co-operation with other agencies. | Полиция собирает информацию о различных видах преступной деятельности с помощью превентивных мер, а также с помощью регулярных специальных мероприятий, проводимых во взаимодействии с другими учреждениями. |
| The ex-post analysis of the driving forces for the development in the European forest sector will be carried out by June 2001 by the Timber Section in close co-operation with the national correspondents. | К июню 2001 года Секцией лесоматериалов в тесном взаимодействии с национальными корреспондентами будет закончено проведение исторического анализа факторов, определявших развитие лесного сектора Европы. |
| The Minister of Social Affairs has decided that work on further elaboration of the group's proposals will continue in co-operation with the above parties, and that co-operation from the Association of Icelandic Local Authorities, representatives of immigrants and other parties will also be solicited. | Министр социального обеспечения принял решение о том, что деятельность по дальнейшей проработке предложений этой группы будет продолжаться во взаимодействии с вышеупомянутыми сторонами и что необходимо также организовать сотрудничество с ассоциацией местных органов власти Исландии, представителями иммигрантов и другими сторонами. |
| On the regional level Estonia is involved in active co-operation with the border guards of its neighboring states on both the operative and strategic levels. | На региональном уровне Эстония активно сотрудничает с пограничными службами соседних с ней стран как на оперативном, так и стратегическом уровнях. |
| In order to offer to our clients high quality products the Company "Euroleasing" Ltd. has established a close co-operation with manufacturers and official dealers of the best known foregn companies. | Ввиду предоставления клиентам товаров высокого качества, ООО "Euroleasing" тесно сотрудничает с производителями товаров, а также с официальными дилерами наиболее известных иностранных компаний. |
| At the same time, Latvia appreciates efforts and extensive expertise of the European Court of Human Rights in the field of eliminating discrimination as well as co-operation with the European Commission against Racism and Intolerance. | В то же время Латвия высоко ценит усилия и обширный опыт Европейского суда по правам человека в области ликвидации дискриминации и сотрудничает с Европейской комиссией против расизма и нетерпимости. |
| The Confederation promotes the ideals and activities of the United Nations within the trade union movement of the CIS, and has almost a ten-year record of co-operation with the ECOSOC and UN specialized agencies dealing with social problems. | Конфедерация пропагандирует идеалы и деятельность Организации Объединенных Наций в рамках профсоюзного движения СНГ и уже почти десять лет сотрудничает с Экономическим и Социальным Советом и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися социальными проблемами. |
| Please provide a list of names of countries with which Croatia has bilateral co-operation for mutual assistance in legal proceedings and criminal investigation. | Представьте, пожалуйста, перечень стран, с которыми Хорватия сотрудничает на двусторонней основе в оказании совместной помощи в судебном разбирательстве и уголовном расследовании. |