Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Тесным образом

Примеры в контексте "Closely - Тесным образом"

Примеры: Closely - Тесным образом
These problems, closely linked to the process of desertification, take on an even more tragic dimension in Africa. Эти проблемы, тесным образом взаимосвязанные с процессом опустынивания, принимают еще более трагические масштабы в Африке.
They are closely linked to technology transfer activities in producing enterprises and to higher education activities. Эти мероприятия тесным образом связаны с деятельностью по передаче технологии в производственных предприятиях, а также с деятельностью в области высшего образования.
In El Salvador, documentation activities are closely linked to reintegration programmes. В Сальвадоре мероприятия по выдаче документов тесным образом связаны с программами реинтеграции.
Geographical proximity links Europe closely with Africa and developments there affect Europe perhaps more than they affect any other continent. Благодаря географической близости Европа тесным образом связана с Африкой, и происходящие там события, возможно, оказывают на Европу большее воздействие, чем на любой другой континент.
The design and implementation of operational activities will be closely integrated with the regular programme of work, set out in the Midrand Declaration. Разработка и осуществление оперативной деятельности будут тесным образом увязываться с регулярной программой работы, как это предусмотрено в Мидрандской декларации.
The health of adolescent girls is closely linked to the developmental nature of this period of life. Здоровье девочек-подростков тесным образом связано с их развитием, характеризующим этот период их жизни.
They are closely interlinked and have significant economic, environmental and institutional implications. Они тесным образом связаны между собой и имеют значительные экономические, экологические и институциональные последствия.
Secondly, education must be more closely linked to employment. Во-вторых, образование должно быть тесным образом связано с занятостью.
The work of UNEP in that area should continue, and should be closely linked with the preparatory process for the review conference. Работу ЮНЕП в этой области необходимо продолжать, и она должна быть тесным образом связана с процессом подготовки к обзорной конференции.
It is well recognized that financial and HRM systems share much data in common and must closely interact to provide the necessary functionality. Широко признается, что системы контроля за финансовой деятельностью и УЛР обладают большим общим массивом данных и самым тесным образом взаимосвязаны, что обеспечивает их надлежащую функциональность.
The issues related to the sharing and distribution of information within the Secretariat and externally are closely interrelated, although they target different audiences. Вопросы, связанные с обменом информацией и ее распространением внутри Секретариата и среди внешних пользователей, тесным образом взаимосвязаны, хотя и ориентированы на различные аудитории.
As section V of the report showed, the activities of the Convention were closely intertwined with the implementation of Agenda 21. Деятельность в рамках Конвенции тесным образом связана с глобальным осуществлением Повестки дня на XXI век, о чем свидетельствует раздел V доклада.
We are now living in a world in which people and countries interact more closely thanks to advances in technology and globalization. В настоящее время благодаря технологическому прогрессу и процессу глобализации мы живем в мире, в котором народы и страны взаимосвязаны более тесным образом.
Russia will continue to cooperate most closely in order to help them achieve those results. Будем продолжать сотрудничать самым тесным образом, с тем чтобы помочь достичь таких результатов.
Many of these continuing problems are linked to a failure to respect the human rights most closely associated with democratic principles. Многие из этих сохраняющихся проблем обусловлены отсутствием уважения тех прав человека, которые наиболее тесным образом связаны с демократическими принципами.
Drug-related crimes were closely intertwined with transnational organized crimes, such as terrorism, money-laundering and trafficking in persons. Преступления, связанные с наркотиками, тесным образом переплетаются с транснациональной организованной преступностью, например с терроризмом, отмыванием капиталов и торговлей людьми.
Another global problem closely related to organized crime was drug consumption. Употребление наркотиков - это международная проблема, тесным образом связанная с организованной преступностью.
Nevertheless, mobilizing national resources for the development of productive capacity is closely linked to the international macroeconomic environment. Тем не менее мобилизация национальных ресурсов для целей развития производственного потенциала тесным образом связана с международной макроэкономической ситуацией.
The unit works closely with embassies, other Dutch ministries, and national and international partners. Этот отдел тесным образом работает с посольствами, прочими министерствами страны, а также национальными и международными партнерами.
Impartiality is closely related to independence. Беспристрастность тесным образом связана с независимостью.
Macroeconomic policy decisions should be closely coordinated with other areas of global governance. Решения, касающиеся макроэкономической политики, должны быть тесным образом координироваться с другими областями глобального управления.
OHCHR will coordinate and collaborate very closely with the new mission to ensure complementarity of activities. УВКПЧ будет координировать и самым тесным образом сотрудничать с этой новой миссией, с тем чтобы обеспечить взаимодополняемость деятельности.
Evaluation quality, however, is closely linked to the quality, reliability, and relevance of programme design. Вместе с тем качество оценки тесным образом связано с качеством, надежностью и актуальностью структуры программы.
Resource requirements for 2009/10 are closely related to the operational planning for UNAMID, including the deployment of the Operation. Потребности в ресурсах на 2009/10 год тесным образом связаны с оперативным планированием деятельности ЮНАМИД, включая развертывание операций.
According to their indictments, both men were closely aligned with the Taliban. З. Согласно их обвинительным заключениям, оба наркодельца были тесным образом связаны с «Талибаном».