Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Тесную

Примеры в контексте "Closely - Тесную"

Примеры: Closely - Тесную
Other specialized agencies and programmes might also consider moving more fully back into Afghanistan, especially UNDP, in order for the political and reconstruction aspects to be more closely coordinated on the ground in Afghanistan. Другие специализированные учреждения и программы также могут рассмотреть возможность более полного возвращения в Афганистан, особенно ПРООН, с тем чтобы обеспечить более тесную координацию на местах в Афганистане политических инициатив и аспектов восстановления.
In general we are in favour of closely coordinating the efforts of the participants in the Mediterranean process with general trends in the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). В целом мы за тесную взаимосвязь усилий участников средиземноморского процесса с общими тенденциями в Совещании по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ).
To this end, it was important that any activities should be closely coordinated with the inter-sessional open-ended working group of the Commission on Human Rights for the elaboration of a draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child. Для этого важно осуществлять тесную координацию любых мер с деятельностью межсессионной рабочей группы открытого состава Комиссии по правам человека по разработке проекта факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка.
He will also coordinate closely with Member States in the Group of Friends of Western Sahara, both in their capitals and in New York. 21.3 The objective, accomplishments and indicators of achievement of the Special Envoy are presented in the table below. Он будет осуществлять тесную координацию деятельности с государствами-членами, входящими в Группу друзей Западной Сахары, как в столицах этих государств, так и в Нью-Йорке. 21.3 Цель, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов указаны в таблице ниже.
In the United Kingdom, within the National Criminal Intelligence Service, a Chemical Control Intelligence Unit had been established recently to liaise closely with the chemical industry. В Соединенном Королевстве в рамках Национальной службы оперативной информации уголовной полиции недавно было создано подразделение оперативной информации о контроле за химическими веществами, поддерживающее тесную связь с химической промышленностью.
Applying integrative approaches, since agriculture, water, energy, land, biodiversity and other factors are closely linked поощрение использования комплексных подходов, учитывая тесную взаимосвязь между сельским хозяйством, водными ресурсами, энергетикой, земельными ресурсами, биоразнообразием и другими факторами;
Finally, the Committee was informed that further progress had been made in refining expected accomplishments and indicators of achievement for the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 to be able to link outputs more closely with the objectives set out in the medium-term plan. Наконец, Комитет был информирован о дополнительном уточнении ожидаемых достижений и показателей достижения результатов в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, что позволит обеспечить более тесную увязку результатов деятельности с целями среднесрочного плана.
The European Union intends to coordinate its activities closely with the United Nations principal organs, as well as with the OSCE and, in particular, the REACT special team and the Council of Europe. Европейский союз намерен осуществлять тесную координацию своей работы с деятельностью главных органов системы Организации Объединенных Наций, а также с ОБСЕ и, в особенности, со специальным корпусом REACT и Советом Европы.
In that spirit, as many public meetings of the Council as possible were held, and the Council coordinated closely with the former President of the General Assembly regarding the recommendation for the appointment of the Secretary-General of the United Nations. С учетом этого подхода было проведено максимально возможное количество открытых заседаний Совета, и Совет осуществлял тесную координацию работы с бывшим Председателем Генеральной Ассамблеи в отношении рекомендации о назначения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
UNAMIR will coordinate closely with UNHCR to facilitate the repatriation process, and my Special Representative for Rwanda will continue to have overall responsibility for all matters relating to the efforts of the United Nations system to assist in the restoration of peace and stability in that country. МООНПР будет осуществлять тесную координацию с УВКБ с целью содействовать процессу репатриации, а мой Специальный представитель по Руанде будет и далее нести общую ответственность за все вопросы, связанные с усилиями системы Организации Объединенных Наций по оказанию содействия в восстановлении мира и стабильности в этой стране.
SFOR will also coordinate closely with the enhanced IPTF presence in Brcko and will work with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other organizations involved in order to implement procedures for the phased and orderly return of refugees and displaced persons. СПС будут поддерживать также тесную координацию с расширенным контингентом СМПС в Брчко и взаимодействовать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другими участвующими организациями в целях осуществления процедур поэтапного и организованного возвращения беженцев и перемещенных лиц.
In the Paris Declaration, the development partners of LDCs undertook to make adequate resources available in support of LDCs' development policies and efforts, to improve the quality of such assistance and to match it more closely to needs. В Парижском заявлении партнеры по развитию НРС обязались выделять адекватные средства на поддержку политики и усилий НРС в области развития, повышать качество соответствующей помощи и обеспечивать ее более тесную увязку с существующими потребностями.
This Unit liaises closely with the 15 departments in Pillar II, in particular to monitor the implementation at the level of each department of the provisions of Security Council resolution 1244 regarding the transfer of administrative responsibilities to JIAS and the consolidation of Kosovo's local provisional institutions. Группа контроля поддерживает тесную связь с 15 департаментами Компонента II, в частности в целях контроля за ходом осуществления на уровне каждого департамента положений резолюции 1244 Совета Безопасности о передаче административных полномочий СВАС и укреплении местных временных учреждений Косово.
However, the Secretariat could include more financial information in the programme performance report, relating financial performance more closely to actual programme delivery and performance. В то же время Секретариат мог бы включать больший объем финансовой информации в доклад об исполнении программ, обеспечивая более тесную увязку исполнения бюджета с фактическим осуществлением и исполнением программ.
In response to a question from the representative of Bahrain regarding the cooperation between the Commission on Population and Development and other functional commissions, it was mentioned that commission secretariats located in the Department of Economic and Social Affairs coordinated closely on issues of common concern. В ответ на вопрос представителя Бахрейна в отношении сотрудничества между Комиссией по народонаселению и развитию и другими функциональными комиссиями было упомянуто, что секретариаты комиссий, размещенные в Департаменте по экономическим и социальным вопросам, осуществляют тесную координацию вопросов, представляющих взаимный интерес.
The President indicated that, with that in mind, he would request the Vice-President of the Council responsible for its general segment to liaise closely with the Commission on Human Rights and to be available to assist in the Commission's work, if requested. Председатель указал, что, исходя из этого, он будет просить заместителя Председателя Совета, отвечающего за общий сегмент сессии, осуществлять тесную связь с Комиссией по правам человека и, если потребуется, оказывать Комиссии помощь в ее работе.
The Committee stressed that the coordination function should be carried out at the regional and subregional levels by the Economic Commission for Africa and should be closely coordinated by the Office of the Special Adviser on Africa. Комитет подчеркнул, что Экономическая комиссия для Африки должна выполнять функции по обеспечению координации на региональном и субрегиональном уровнях, а Канцелярия Специального советника по Африке будет обеспечивать тесную координацию с ЭКА.
With the recognition that public management, which is very closely related to the everyday lives of residents, should be carried out by each local government based on the will of the local residents, two local governments have established a foreign citizens' representative council. Признавая тесную взаимосвязь, существующую между государственным управлением и повседневной жизнью постоянных жителей, в том смысле, что для каждого органа местного самоуправления воля местных жителей должна быть законом, два органа власти на местах создали Совет представителей иностранных граждан.
While each agency now conducts its own audit, OIOS will ensure that the audits are closely coordinated and, in some cases, jointly performed with the audit services of other United Nations agencies. Хотя каждое из учреждений в настоящее время проводит свои собственные ревизии, УСВН будет обеспечивать тесную координацию этих ревизий и в некоторых случаях их совместное проведение ревизорскими службами других учреждений Организации Объединенных Наций.
Mr. Frankental stated that the IFC Performance Standards and the Equator Principles are a step in the right direction, and that next steps should be to align these standards more closely with international human rights law and address their ambiguities. Г-н Франкенталь заявил, что стандарты деятельности МФК и "Принципы экватора" являются шагом в правильном направлении и что следующие шаги должны быть направлены на более тесную увязку этих стандартов с международным правом прав человека и на устранение присутствующих в них неоднозначных элементов.
The World Bank and UNDP have closely coordinated their programmes, resulting in excellent leverage of UNDP efforts and a particularly valuable contribution by UNDP to the World Bank-led reconstruction efforts. Всемирный банк и ПРООН обеспечивают тесную координацию своих программ, что привело к высокой эффективности усилий ПРООН и обеспечило особенно ценный вклад ПРООН в возглавляемые Всемирным банком мероприятия по восстановлению.
Canada and its Group of Eight (G-8) partners have worked very closely together, through our network of personal representatives for Africa and, more recently, within the context of the expanded Africa Partnership Forum, to ensure strong support for NEPAD. Канада и ее партнеры по Группе восьми ведут тесную совместную работу в рамках сети личных представителей по Африке и в последнее время в контексте расширенного Африканского форума партнерства в целях обеспечения решительной поддержки НЕПАД.
That would require the civilian police to co-locate and liaise closely with Haitian authorities and have free access to relevant facilities, including police and detention premises, as well as police records and investigation files. Для этого потребуется, чтобы гражданская полиция поддерживала непосредственный контакт и тесную связь с гаитянскими властями и имела свободный доступ к соответствующим помещениям, включая полицейские участки и места содержания под стражей, а также к полицейским архивам и материалам расследований.
We should note that United Nations activities in political crises have been more effective in subregions where the Organization's offices are set up to respond quickly, for example, through regional offices that can ensure a regular presence and can liaise closely with regional and subregional organizations. Мы должны отметить, что деятельность Организации Объединенных Наций в период политического кризиса оказалась более эффективной в субрегионах, где созданы отделения Организации для быстрого реагирования, например по линии региональных отделений, что может обеспечивать постоянное присутствие и осуществлять тесную связь с региональными и субрегиональными организациями.
The Federal Ministry for Economic Cooperation and Development will, therefore, closely dovetail the promotion of education with peacebuilding and crisis prevention, as well as with the promotion of democracy and good governance. Поэтому федеральное министерство по вопросам экономического сотрудничества и развития будет обеспечивать тесную увязку между работой по содействию развитию сектора образования и миростроительством и предотвращением кризисов, а также содействием развитию демократии и благому управлению.