Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Climate - Борьбы"

Примеры: Climate - Борьбы
Air pollution abatement policies that decrease sulphate and some other aerosols to help protect human health and the environment will produce inadvertent acceleration of warming because of the "cooling" effect of these aerosols on climate. Политика в области борьбы с загрязнением воздуха, которая предусматривает уменьшение концентраций сульфатных и некоторых других аэрозолей в интересах содействия защите здоровья человека и окружающей среды, непреднамеренно ускорит процесс потепления с учетом "охлаждающего" воздействия этих аэрозолей на климат.
The first webinar sought views from Parties and relevant stakeholders on the expected outcomes of the work programme, on modalities for conducting the work programme and on how to advance the discussions on pathways for mobilizing scaled-up climate finance, enabling environments and policy frameworks. Цель первого веб-семинара заключалась в выяснении мнений Сторон и соответствующих заинтересованных субъектов об ожидаемых итогах осуществления программы работы, условиях осуществления программы работы и способах содействия обсуждению путей расширения масштабов мобилизации финансовых средств для борьбы с изменением климата, а также благоприятных условий и политических механизмов.
(b) Strengthening of drought preparedness and management, including drought contingency plans, at the local, national, subregional and regional levels, which take into consideration seasonal to inter-annual climate predictions; Ь) укрепление потенциала готовности к засухе и ликвидации ее последствий, включая чрезвычайные планы борьбы с засухой на местном, национальном, субрегиональном и региональном уровнях, с учетом как сезонных, так и межгодовых климатических прогнозов;
Mindful of the need to address illicit trafficking in forest products, including timber, which contributes to deforestation and forest degradation, which in turn have an adverse impact on biodiversity, climate, livelihoods of forest-dependent communities and sustainable development, памятуя о необходимости борьбы с незаконным оборотом лесной продукции, включая древесину, ведущим к обезлесению и деградации лесов, что, в свою очередь, оказывает неблагоприятное воздействие на биологическое разнообразие, климат, источники средств к существованию общин, зависящих от лесных ресурсов, и устойчивое развитие,
Participants shared examples of plans of and actions taken by developed country Parties to mobilize finance from the private sector, collectively and individually, underlying the centrality of those actions to the developed countries' efforts to mobilize scaled-up climate finance. Участники обменялись примерами планов и действий, осуществляемых Сторонами, являющимися развитыми странами, по мобилизации финансовых средств в частном секторе, в коллективном и индивидуальном порядке, и подчеркнули важное значение этих действий для усилий развитых стран по мобилизации более крупномасштабного финансирования для борьбы с изменением климата.
Lessons learned from developed - developing country cooperation on enhancing enabling environments and the effectiveness of climate finance, including from the fast-start finance period; а) уроки, извлеченные из сотрудничества между развитыми и развивающимися странами в области создания более благоприятных условий и эффективности финансирования борьбы с изменением климата, в том числе начиная с последнего периода начального быстрого финансирования;
During 1997, which the European Union had designated as European Year against Racism, the European Union would implement measures that would complement the measures already taken against racism and foster a climate of tolerance and acceptance. В течение 1997 года, который Европейский союз объявил Европейским годом борьбы против расизма, Союз будет принимать меры с целью дополнить принятые правовые положения, направленные против расизма, и сформировать атмосферу терпимости и согласия.
Mr. Saeed (Sudan) said that the signing of the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan, the hoped-for imminent peace in Darfur and the achievement of peace in eastern Sudan had created a favourable climate for development and for fighting poverty and unemployment. Г-н Саид (Судан) говорит, что подписание в Судане Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, надежды на скорое установление мира в Дарфуре и успехи по достижению мира в восточном Судане создали благоприятный климат для развития и борьбы с нищетой и безработицей.
(a) The incorporation of information on quantitative elements of a pathway that would create forward-looking predictability in relation to the scaling up of climate finance, informed by experiences gained from mobilizing resources during the fast-start finance period; а) включение информации о количественных элементах траектории, которые позволили бы обеспечить предсказуемость в отношении масштабов финансирования для борьбы с изменением климата, в основу которых мог бы лечь опыт, накопленный в деле мобилизации ресурсов в ходе начального периода быстрого финансирования;
Recognizing the need to address uncontrolled HFC-23 by-product emissions in order to avoid impacts on the climate system resulting from their release, and recognizing also that the technology to control such emissions is readily available, признавая необходимость решения проблемы нерегулируемых выбросов ГФУ-23 в качестве побочного продукта для предотвращения их воздействия на климатическую систему вследствие их выбросов и признавая также, что уже существует технология борьбы с таким выбросами,
To review and assess the extent to which weather and climate data and information are currently used at national and regional levels in order to adequately monitor and assess land degradation and to develop sustainable land management practices to combat land degradation; Ь) рассмотрение и оценка того, в какой мере метеорологические и климатологические данные и информация используются на сегодняшний день на национальном и региональном уровнях для надлежащего мониторинга и анализа процесса деградации земель и для формирования практики устойчивого землепользования в целях борьбы с деградацией земель;
WMO is also cooperating with UNEP in its Desertification Programme for Africa through its World Climate Programme activities. ВМО также сотрудничает с ЮНЕП по вопросам Программы борьбы с опустыниванием в Африке через свои мероприятия Всемирной климатологической программы.
Wood Products in Climate Policies and its Linkage to Sustainable Building Assessment Schemes Изделия из древесины, политика в области борьбы с изменением климата и системы оценки устойчивости зданий
In the course of launching the East Asia Climate Partnership, the Korean Government reviewed water-related issues in Asia. В ходе реализации программы «Партнерство для борьбы с изменением климата в Восточной Азии» правительство Кореи рассмотрело вопросы, связанные с водой в Азии.
Developing country Parties may be eligible to seek funding through the REDD Window of the International Climate Fund. Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут иметь право обращаться с просьбами о предоставлении финансирования через "окно для СВОД" Международного фонда для борьбы с изменением климата.
The World Bank committed US$25 million in 2008 in contingent financing; new opportunities have arisen with the creation of the World Bank's Climate Investment Fund. В 2008 году Всемирный банк обязался выделить 25 млн. долл. США в рамках резервного финансирования; благодаря созданию Фонда борьбы с изменением климата Всемирного банка открылись новые возможности.
A representative of the Global Water Partnership presented its new programme on drought management for Central and Eastern Europe and suggested to establish cooperation with the ECE Task Force on Water and Climate in sharing and collecting good practices and experiences. ЗЗ. Представитель Глобального водного партнерства изложил его новую программу, касающуюся борьбы с засухой в Центральной и Восточной Европе, и предложил наладить сотрудничество с Целевой группой по проблемам воды и климата ЕЭК в области обмена надлежащей практикой и опытом и подборки информации по этим вопросам.
Climate finance has various sources, channels, instruments and agents, with the end result of mitigation and/or adaptation projects and programmes. финансирование борьбы с изменением климата осуществляется из различных источников, по различным каналам, при помощи различных инструментов и различными субъектами, однако конечным результатом являются проекты и программы в области предотвращения изменения климата и/или адаптации.
(a) Pathways for mobilizing scaled-up climate finance relating only to developed country Parties and their efforts to implement policies and further map out their intentions to mobilize scaled-up climate finance; а) пути расширения масштабов мобилизации финансовых средств для борьбы с изменением климата, касающиеся только Сторон, являющихся развитыми странами, и их усилий по осуществлению политики, а также дальнейшей проработки их намерений по расширению масштабов мобилизации финансовых средств для борьбы с изменением климата;
Looks forward to the implementation of the work programme of the Standing Committee, including the creation of a climate finance forum which will enable all Parties and stakeholders to, inter alia, exchange ideas on scaling up climate finance; ожидает осуществления программы работы Постоянного комитета, включая создание форума по финансовым средствам борьбы с изменением климата, который позволит всем Сторонам и заинтересованным кругам, в частности, обмениваться мнениями по вопросам увеличения масштабов финансовых средств борьбы с изменением климата;
The view was expressed that there were insufficient past climate data, which were needed for rainfall forecasts. В этой связи спутниковые данные являются незаменимым источником информации для борьбы со стихийными бедствиями.
In some instances, Governments and the media even tend to build public opinion campaigns that support the cleansing of a particular group under the pretext of trying to create a climate for economic revival. В некоторых случаях правительства и средства массовой информации пытаются даже формировать общественное мнение в поддержку «чистки» той или иной конкретной группы под лозунгом борьбы за экономическое возрождение.
Further discussions on technology development and transfer have been in relation to the possible linkage between the technology mechanism and the financial arrangements, and the relationship between the Technology Executive Committee and the Climate Technology Centre and Network. Дальнейшее обсуждение вопросов развития и передачи технологий касается установления возможной связи между механизмом по технологиям и финансовыми механизмами, а также взаимосвязи между Исполнительным комитетом по технологиям и Центром и сетью по технологиям борьбы с изменением климата.
In this period of unprecedented technological research and development, geoengineering is taking precedence as a solution to the climate crisis. В эпоху беспрецедентных научно-технических исследований и разработок главным инструментом борьбы с климатическим кризисом становится геоинженерия.
Getting that to work would be a move towards a self-financing climate compact. Достижение этого является шагом к обеспечению самофинансированности усилий в области борьбы с изменением климата.