Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Climate - Борьбы"

Примеры: Climate - Борьбы
Ms. Crickley asked what priorities the Government would set itself in the areas of discrimination and the integration of minorities in the current climate of economic recession and budget cuts. Г-жа Крикли спрашивает, какие приоритеты правительство намерено определить для себя в области борьбы с дискриминацией и интеграции меньшинств в нынешней обстановке экономического спада и бюджетных сокращений.
The delegation of Nauru highlighted the need to establish an international mechanism to address loss and damage caused by climate impacts and to help in reconstruction when disasters occur. Делегация Науру осветила необходимость создать международный механизм для борьбы с потерями и ущербом, причиняемыми изменением климата, и для содействия процессу восстановления после бедствий.
Acknowledging the pledges and announcements made by several developed country Parties on the continuation of climate finance post 2012, принимая к сведению торжественные обязательства и заявления нескольких Сторон, являющихся развитыми странами, в отношении продолжения финансирования для борьбы с изменением климата после 2012 года,
Furthermore, it includes a standing open invitation to all interested climate finance stakeholders to provide information to the SCF on matters of interest to it. Кроме того, на ней содержится постоянное открытое предложение ко всем заинтересованным в финансировании борьбы с изменением климата сторонам предоставлять ПКФ информацию по интересующим его вопросам.
Success will depend on finding ways of fighting poverty and inequality, deepening inclusion and reducing conflict, without inflicting irreversible damage on environmental systems, including the climate. Для достижения успеха потребуется поиск путей борьбы с бедностью и неравенством, вовлечение гораздо более широких слоев и сокращение конфликтов без нанесения необратимого ущерба экологическим системам, в том числе климату.
Public hygiene campaigns had improved health in villages and cities around the world and could be upgraded to address such climate change-related risks as the spread of dengue and malaria. Общественные кампании в области гигиены улучшили здоровье людей в деревнях и городах во всем мире, и их уровень может быть повышен в целях борьбы с такими опасностями, связанными с изменением климата, как вспышки лихорадки денге и малярии.
A participant from Germany made a presentation on that Party's experiences in adaptation planning through domestic policy and through German development and climate cooperation. Участник из Германии рассказал об опыте этой Стороны в планировании адаптации в рамках внутренней политики и в рамках сотрудничества Германии в сфере развития и борьбы с изменением климата.
Requests Parties to enhance their enabling environments and policy frameworks to facilitate the mobilization and effective deployment of climate finance; просит Стороны приложить дополнительные усилия для улучшения благоприятных условий и политических механизмов, предназначенных для облегчения мобилизации и эффективного освоения финансовых средств в целях борьбы с изменением климата;
For example, the updates should communicate to climate finance negotiators whether the collective effort to reach the USD 100 billion goal is on track. Например, обновленная информация должна показывать участникам переговоров по финансированию борьбы с изменением климата, как осуществляются коллективные усилия по достижению цели в 100 млрд. долл. США.
This led to discussions on the roles and uses of public sources in scaling up climate finance for mitigation and adaptation activities in developing countries. В свете этого была проведена дискуссия по вопросу о роли и использовании государственных источников в рамках наращивания масштабов финансирования борьбы с изменением климата для деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации в развивающихся странах.
Some participants discussed the experiences of developed country Parties in setting priorities for the support provided to developing countries as part of strategies and approaches for mobilizing scaled-up climate finance. Некоторые участники обсудили опыт Сторон, являющихся развитыми странами, в области установления приоритетов для оказания поддержки развивающимся странам как часть стратегий и подходов для мобилизации более крупномасштабного финансирования борьбы с изменением климата.
Participants also shared their views on the approaches taken in deploying climate finance effectively during the fast-start finance period and their related experiences. Участники также поделились своими мнениями в отношении подходов, применявшихся в целях эффективного освоения финансирования для борьбы с изменением климата в ходе период начального быстрого финансирования, и связанным с этим опытом.
Furthermore, it was highlighted that needs assessments should look more into investment opportunities and try to identify the appropriate financial instruments required to deploy climate finance effectively. Кроме того, было отмечено, что при проведении оценок потребностей следует уделять больше внимания возможностям для инвестиций и стараться определять надлежащие финансовые инструменты, требуемые для эффективного освоения финансовых средств для борьбы с изменением климата.
Information on the work on the first biennial assessment and overview of climate finance flows can be accessed on the SCF web page. С информацией о работе над первой двухгодичной оценкой и обзором потоков финансовых средств для борьбы с изменением климата можно ознакомиться на веб-сайте ПКФ.
Foreign investors are also often granted investment incentives or subsidies; these may be difficult to avoid in the current climate of competition among governments for foreign investment. Кроме того, иностранным инвесторам зачастую предоставляются инвестиционные льготы или субсидии, чего, возможно, трудно избежать в существующих условиях конкурентной борьбы стран за иностранные инвестиции.
With respect to enhancing administrative effectiveness, our plan stresses the rule of law, transparency, combating corruption, and creating a nurturing climate for civil society. Что касается повышения эффективности управления, то в нашем плане подчеркивается важность верховенства права, транспарентности, борьбы с коррупцией и создания благоприятного климата для гражданского общества.
Support will be provided, through the GEF and the special climate fund, to help developing countries address any negative economic impacts arising from the implementation of mitigation measures by industrialized countries. В рамках ГЭФ и специального фонда для борьбы с изменением климата развивающиеся страны будут получать поддержку, цель которой - помочь в решении всех вопросов, связанных с негативным экономическим воздействием мер по смягчению последствий, осуществляемых в промышленно развитых странах.
In our view, those three pillars can foster a climate of stability for relaunching economic activities and for combating the extreme poverty in which people are languishing. Мы считаем, что решение трех этих приоритетных задач способно создать атмосферу стабильности, необходимую для возобновления экономической деятельности и борьбы с крайней нищетой, в которой вынуждено существовать население.
Anti-corruption capacity-building must focus on comprehensive integration of checks and balances, preventive measures and effective law enforcement in order to develop a stable investment climate for the developing and transition economies. Деятельность по укреплению потенциала в целях борьбы с коррупцией должна быть посвящена комплексной интеграции системы проверки и противовесов, превентивных мер и эффективного обеспечения выполнения законов, с тем чтобы создать стабильный инвестиционный климат для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Medical expertise to manage climate related health effects, e.g. spread of insect borne diseases, diseases associated with water contamination. Медицинский опыт и знания для борьбы с последствиями для здоровья человека, связанными с изменением климата, например с распространением заболеваний, возбудителями которых являются насекомые, и заболеваний, связанных с загрязнением воды.
Recognising that the LDCs have a limited capacity to respond to climate related disasters, a special Disaster Management Fund should be established. С учетом того, что НРС располагают ограниченными возможностями по реагированию на бедствия, связанные с изменением климата, необходимо создать специальный фонд борьбы с последствиями бедствий.
During the reporting period, training was provided to more than 250 professionals in the Americas on climate analysis, climate risk management, ocean modelling, hydrological outlooks, extreme events analysis and climate adaptation. В отчетный период в рамках его учебных программ было подготовлено более 250 специалистов в области анализа климатических явлений, борьбы с изменениями климата, моделирования гидрофизических процессов в океане, составления гидрологических прогнозов, анализа экстремальных явлений и адаптации к изменениям климата из различных стран Северной и Южной Америки.
Invitations shall be extended to all stakeholders of climate finance (as identified above) including practitioners involved in climate finance in the field. Приглашения будут направляться всем заинтересованным кругам, проявляющим интерес к финансированию борьбы с изменением климата (как указано выше), в том числе практическим работникам, занимающимся этими вопросами на местах.
Recognizing the importance of coordination among climate finance contributors and recipients, further work is needed on climate finance effectiveness in order to address the full life cycle of climate finance. Признавая важность координации действий стран, предоставляющих финансирование для борьбы с изменением климата, и стран-получателей, необходимо провести дальнейшую работу по повышению эффективности финансирования деятельности, связанной с климатом, в целях охвата всего жизненного цикла финансирования мер по борьбе с изменением климата.
The workshop focused on how climate induces and influences land degradation and what measures need to be taken to enhance the application of weather and climate information to combat land degradation. Темой рабочего совещания было то, каким образом климатические явления приводят к деградации земель и воздействуют на нее и какие меры необходимо принять для более широкого использования метеорологической и климатологической информации в целях борьбы с деградацией земель.