| With regard to mitigation, participants discussed information on approaches that focus on addressing barriers to private climate finance and investment. | Что касается предотвращения изменения климата, то участники обсудили информацию о подходах, которые сфокусированы на устранении барьеров на пути частного финансирования и частных инвестиций для борьбы с изменением климата. |
| Many participants referred to priorities in relation to results and impact achieved, effectiveness in delivering climate finance, and achieving scale, especially from private sources. | Многие участники указали на приоритетные задачи, связанные с результатами и полученным воздействием, эффективностью предоставления финансирования для борьбы с изменением климата и достижением достаточных масштабов, особенно из частных источников. |
| Transparency was mentioned in several instances in the context of building trust and confidence regarding the commitment of developed country Parties to mobilize climate finance. | В контексте укрепления доверия и уверенности в отношении обязательств Сторон, являющихся развитыми странами, мобилизовывать финансирование для борьбы с изменением климата неоднократно затрагивался вопрос о транспарентности. |
| (b) Cooperation, coordination and communication are elements that underpin the effective deployment of climate finance. | Ь) сотрудничество, координация и коммуникация являются теми элементами, которые лежат в основе эффективного освоения финансирования для борьбы с изменением климата. |
| Furthermore, it was considered important for intermediaries to better coordinate with contributors and recipients to ensure adequate delivery of climate finance. | Кроме того, было подчеркнуто большое значение того, чтобы посредники лучше координировали свою работу с донорами и получателями в целях обеспечения адекватного предоставления финансирования для борьбы с изменением климата. |
| Given the prevailing economic climate and security problems, poverty alleviation schemes suffered a set-back. | В сложившейся экономической конъюнктуре и небезопасной обстановке планы борьбы с нищетой натолкнулись на препятствие. |
| Other initiatives included a domestic violence strategy, a Scottish Health White Paper and programmes to improve the climate for women entrepreneurs. | К другим инициативам относятся стратегия борьбы с бытовым насилием, шотландская белая книга по вопросам здравоохранения и программы, направленные на улучшение климата для женщин - предпринимателей. |
| Enabling effective climate action in developing countries also requires technology transfer and financing, as clearly spelled out by the Bali Action Plan. | Осуществление эффективных мер борьбы с изменением климата в развивающихся странах также требует передачи технологий и финансирования, о чем однозначно указывалось в Балийском плане действий. |
| Integrated climate strategies that are now emerging are the result of a diverse and carefully designed policy mix. | Разрабатываемые в настоящее время комплексные стратегии борьбы с изменением климата являются результатом сочетания различных и тщательно продуманных политических мер. |
| Provide basic medical technologies and technical assistance for managing climate related health effects | Предоставление базовых медицинских технологий и технической помощи для борьбы с воздействиями на здоровье человека, связанными с изменением климата |
| The climate is favourable for that fight, because there have been positive changes in people's attitudes. | Условия для ведения этой борьбы являются благоприятными, поскольку менталитет населения претерпел позитивные изменения. |
| He noted that air pollution policy alone would not be sufficient to meet climate targets and vice versa. | Он отметил, что одной лишь политики борьбы с загрязнением воздуха недостаточно для обеспечения достижения целевых показателей по климату и наоборот. |
| Again, policies to increase urban densities and make cities more compact are not a direct result of the climate quest. | Опять же стратегии, направленные на увеличение плотности городского населения и придание городам более компактного вида, не являются прямым следствием борьбы с изменением климата. |
| The Global Compact platforms on women's empowerment, anti-corruption, climate and water are bringing business actions to critical areas. | Разделы Глобального договора, касающиеся расширения прав и возможностей женщин, борьбы с коррупцией, климата и водных ресурсов, обеспечивают вовлечение деловых кругов в деятельность в критически важных областях. |
| That has allowed for the use of more effective anti-crisis mechanisms, lowering the volatility of economies and improving the investment climate in our States. | Это позволит использовать более действенные механизмы борьбы с кризисом, снизить волатильность экономик, улучшить инвестиционный климат в наших государствах. |
| Such measures distort markets, raise energy prices, spread poverty, endanger food security and are inconsistent with climate concerns. | Подобные меры ведут к разбалансировке рынков, повышению цен на энергоносители, увеличению масштабов нищеты, угрозе продовольственной безопасности и не отвечают потребностям борьбы с изменением климата. |
| Mr. Maas portrayed benefits and potential risks in linking air pollution abatement with climate policy. | Г-н Маас обрисовал преимущества и потенциальные риски увязывания борьбы с загрязнением воздуха с политикой, относящейся к изменению климата. |
| Austria, as part of the its climate strategy, launched a comprehensive programme on mobility management with four pillars. | Австрия в рамках своей стратегии борьбы с изменением климата начала осуществлять всеобъемлющую программу регулирования мобильности, которая состоит из четырех базовых элементов. |
| The Government has thus made steady progress in ensuring macro-economic climate in support poverty reduction. | Таким образом, правительству удается добиваться прогресса в обеспечении макроэкономического климата, благоприятного для поддержки борьбы с бедностью. |
| If the environmental and climate finance came from ODA, it was unclear whether that would impinge on the unfinished business of poverty eradication. | Если финансировать деятельность в области защиты окружающей среды и борьбы с изменением климата из средств ОПР, то остается вопрос, не повредит ли это завершению дела искоренения нищеты. |
| With regard to means of implementation and financing, significantly greater levels of public finance must be mobilized for development and for climate and the environment... | Что касается средств осуществления и финансирования, то следует мобилизовать гораздо более значительные объемы государственного финансирования для целей развития, борьбы с изменением климата и защиты окружающей среды. |
| Therefore, the Board developed a programme to strengthen the capacity of national and regional entities to receive and manage climate finance. | Поэтому Совет разработал программу по укреплению потенциала национальных и региональных учреждений по получению и использованию финансирования для целей борьбы с изменением климата. |
| These include measures to cool large urban centres, sustainable wetlands management to control vector-borne such as malaria, and the effective use of climate information. | Они включают меры по охлаждению крупных городских центров, устойчивое регулирование водно-болотных угодий с целью борьбы с такими заболеваниями, как малярия, и эффективное использование климатической информации. |
| The virtual forum may also serve as an ideas and practices marketplace, where all stakeholders can submit papers and links regarding both ideas and practices relating to climate finance. | Кроме того, такой виртуальный форум может выступать в качестве места обмена идеями и практическим опытом, где все заинтересованные круги могут представлять документы и ссылки в отношении как идей, так и практических методов, связанных с финансированием борьбы с изменением климата. |
| They can play a catalysing role in channelling funds from public and private sources to climate investment projects ("crowding-in"). | Они могут играть роль катализатора в направлении средств из государственных и частных источников на инвестиционные проекты в области борьбы с изменением климата. |