Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Clear - Подальше"

Примеры: Clear - Подальше
After I'd told you to steer clear? После того как я тебе сказал, держаться подальше?
Daniel, I would steer clear of Grayson Global today if I were you. Дениэл, на твоем месте, я бы сегодня держался подальше от Грейсон Глобал
I said, "Steer clear of Dean Ziegler." "Держись подальше от Дина Зиглера".
Now, for the sake of our relationship, we-we swear to steer clear of... of Wade, Lemon, and the Rammer Jammer for the next 24 hours. Так, ради наших взаимоотношений, мы клянемся держаться подальше... от Уэйда, Лемон и Раммер-Джаммера следующие 24 часа.
Then you have my assurance that my publications will steer clear of you and yours. Тогда уверяю тебя, что мои статьи будут держаться подальше от тебя и твоих близких.
Dr. Karev warned me to steer clear of the kid's mom, and I didn't, and she sort of jumped me. Доктор Карев предупредил меня держаться подальше от мамы парня, а я не послушал, и она вроде как на меня набросилась.
I'm going to steer clear of all things "wedding." Я буду держаться подальше от всего, что связано со словом "свадьба".
I don't know Zoe, but keep well clear of it! Я не знаю, Зоэ, но держись подальше от него!
Really, the most important thing is that we steer clear of anyplace that Chuck Bass m - На самом деле, самое важное - держаться подальше от всех мест, где Чак Басс...
All right, until we know who she really is, let's just steer clear, okay? Ладно, пока мы не узнаем, кто она, лучше держаться подальше, ясно?
You might want to stay clear of the bar so you don't hurt yourself, Chase. Чейз, может, ты лучше будешь держаться подальше от стойки, если не хочешь пострадать?
Why don't you have the basic kindness to steer clear of your family issues? Почему бы тебе не держаться подальше от нашей семьи?
Women, they said, "can best serve the nation by keeping clear of men's party political machinery and traditions, which, by universal consent, leave so much to be desired." Женщины, говорили они, «лучше всего могут служить стране, когда держатся подальше от мужской политической партийной системы и традиций, которые, по общему признанию, только позволяют надеяться на лучшее».
I'd steer well clear for now, if I were you. Сейчас бы, на твоём месте, я держалась подальше отсюда.
Just steer clear of that guy, okay? Просто держись от него подальше, хорошо?
Everyone knows to stay clear. Всем известно, что надо держаться подальше.
You were in the clear. Ты должен был держаться от этого подальше.
I suggest you stand clear. Но советую Вам отойти подальше.
stay clear of the beer kegs. Держись подальше от пива.
Steer clear, Carter. Держись подальше, Картер.
Stay clear of Jean George. Держись подальше от Жан Джорджа.
Stay clear of folks you see. Увидишь людей - держись подальше.
Do you stay clear of them? Ты держишься от них подальше?
Stay clear from that cat. Держись подальше от этой кошки.
Stay clear of the robot. Держись подальше от робота.