Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Clear - Подальше"

Примеры: Clear - Подальше
For security reasons we stay clear of the inn for a while. По соображениям безопасности, нужно некоторое время держаться подальше от гостиницы.
I hope they stay clear of the church. Надеюсь, они будут держаться подальше от церкви.
Just steer clear from anything dangerous. Просто держись подальше от всего опасного.
But steer clear of my neighborhood. Только держись подальше от моего квартала.
You should stay clear of hard drugs. Ты должен держаться подальше от тяжёлых наркотиков.
Let's stay clear of Daniel's mum, okay? Мне кажется, нам стоит держаться подальше от мамы Даниеля. Хорошо?
And to stay clear of here. И велела держаться подальше от мастерской.
With Edoardo. Maybe you should steer clear of him. Может, тебе стоит держаться от него подальше.
I want you to steer clear of Arastoo for the time being. Я хочу, чтобы ты пока что была подальше от Арасту.
It would be our advice to steer clear until her firm establishes itself. Мы бы посоветовали вам держаться подальше, пока ее фирма не организуется до конца.
I'm getting my boys clear of headless bodies. Я увожу моих мальчишек подальше от трупов с отрезанными головами.
A little advice, Detective, maybe steer clear of this Dominic. Маленький совет, детектив: держитесь подальше от этого Доминика.
They were given a light reprimand and order to steer clear of each other. Им был сделан устный выговор и приказ держаться друг от друга подальше.
He pulled his squad clear of a roadside bomb. Он вытащил свой отряд подальше от мины.
Steer well clear of him, Claire. Держитесь от него подальше, Клэр.
You'd do well to stay clear. А тебе советую, держаться подальше.
Well, order up a few rounds of moonshine and stay clear of the dead witches for a few. Что ж, закажи несколько кругов самогонки и держись подальше от мертвых ведьм некоторое время.
In flight, it often makes short, low jumps clear of the sea surface, splashing lots of water. Во время плавания он часто совершает короткие низкие скачки подальше от поверхности моря, создавая большие водяные брызги.
Just steer clear of the service elevator. Просто держитесь подальше от служебного лифта.
Because Dylan said the best way to deal with an angry animal is to steer clear. Потому что Дилан сказала что лучший способ справиться с рассерженным животным, держаться от него подальше.
We spoke with Chuck and he'll be steering clear of you from here on out. Мы поговорили с Чаком, и он теперь будет держаться подальше от тебя.
I thought we were steering clear of men for a while. Я думала, мы решили держаться подальше от парней.
All non-essential personnel, please stay clear of the rig floor, mud pits... Все неосновного персонала, пожалуйста, держаться подальше от буровой площадки, грязевые ямы...
You have to steer clear, now more than ever. Тебе следует держаться подальше, сейчас особенно.
Normal tends to steer clear of me. Нормальность, как правило, держится подальше от меня.