For security reasons we stay clear of the inn for a while. |
По соображениям безопасности, нужно некоторое время держаться подальше от гостиницы. |
I hope they stay clear of the church. |
Надеюсь, они будут держаться подальше от церкви. |
Just steer clear from anything dangerous. |
Просто держись подальше от всего опасного. |
But steer clear of my neighborhood. |
Только держись подальше от моего квартала. |
You should stay clear of hard drugs. |
Ты должен держаться подальше от тяжёлых наркотиков. |
Let's stay clear of Daniel's mum, okay? |
Мне кажется, нам стоит держаться подальше от мамы Даниеля. Хорошо? |
And to stay clear of here. |
И велела держаться подальше от мастерской. |
With Edoardo. Maybe you should steer clear of him. |
Может, тебе стоит держаться от него подальше. |
I want you to steer clear of Arastoo for the time being. |
Я хочу, чтобы ты пока что была подальше от Арасту. |
It would be our advice to steer clear until her firm establishes itself. |
Мы бы посоветовали вам держаться подальше, пока ее фирма не организуется до конца. |
I'm getting my boys clear of headless bodies. |
Я увожу моих мальчишек подальше от трупов с отрезанными головами. |
A little advice, Detective, maybe steer clear of this Dominic. |
Маленький совет, детектив: держитесь подальше от этого Доминика. |
They were given a light reprimand and order to steer clear of each other. |
Им был сделан устный выговор и приказ держаться друг от друга подальше. |
He pulled his squad clear of a roadside bomb. |
Он вытащил свой отряд подальше от мины. |
Steer well clear of him, Claire. |
Держитесь от него подальше, Клэр. |
You'd do well to stay clear. |
А тебе советую, держаться подальше. |
Well, order up a few rounds of moonshine and stay clear of the dead witches for a few. |
Что ж, закажи несколько кругов самогонки и держись подальше от мертвых ведьм некоторое время. |
In flight, it often makes short, low jumps clear of the sea surface, splashing lots of water. |
Во время плавания он часто совершает короткие низкие скачки подальше от поверхности моря, создавая большие водяные брызги. |
Just steer clear of the service elevator. |
Просто держитесь подальше от служебного лифта. |
Because Dylan said the best way to deal with an angry animal is to steer clear. |
Потому что Дилан сказала что лучший способ справиться с рассерженным животным, держаться от него подальше. |
We spoke with Chuck and he'll be steering clear of you from here on out. |
Мы поговорили с Чаком, и он теперь будет держаться подальше от тебя. |
I thought we were steering clear of men for a while. |
Я думала, мы решили держаться подальше от парней. |
All non-essential personnel, please stay clear of the rig floor, mud pits... |
Все неосновного персонала, пожалуйста, держаться подальше от буровой площадки, грязевые ямы... |
You have to steer clear, now more than ever. |
Тебе следует держаться подальше, сейчас особенно. |
Normal tends to steer clear of me. |
Нормальность, как правило, держится подальше от меня. |