| So you steer clear of her, and we're all good. | Так, ты держишься от нее подальше, и между нами проблем не будет. |
| I was smart enough to steer clear. | Я был достаточно умен, чтобы держаться подальше |
| Even if I wasn't in your league of misfits, I'd steer clear. | Даже если бы я не был в вашей лиге неудачников, я бы все равно держался подальше. |
| I don't know what she knows, but it's probably a good idea for you two to steer clear of me for a while. | Я не знаю, что ей известно, но будет лучше, если вы двое будете держаться подальше от меня какое-то время. |
| You know, I think it... may be best to steer clear of Director Vance's hiring process. | Ты знаешь, я думаю это... может быть лучше держаться подальше от поисков директора Вэнса. |
| I usually steer clear of ladies at work, but there's someone I've got my eye on. | Я обычно держусь подальше от женщин на работе, но сейчас есть кое-кто, на кого я положил глаз. |
| Well, steer clear if that's the case. | Что ж, держись подальше, в этом случае. |
| Claire, 'fore I go, I'd advise ye to stay well clear of Geillis Duncan. | Клэр, прежде чем уехать, я хочу попросить тебя держаться подальше от Гейлис Дункан. |
| You know, maybe we should just steer clear of each other until the big speech, keep it fresh. | Знаешь, возможно, мы должны держаться подальше друг от друга до тех пор, пока великая речь все не прояснит. |
| No, I've got 45 minutes to get clear of the blast radius. | Нет, чтобы убраться подальше, ведь у тебя нет ни единого шанса. |
| Unless you're a blond, a Bennett witch, or a doppelganger, I suggest you steer clear. | Если ты не блондинка, не ведьма Беннет, и не двойник, советую держаться подальше. |
| Aileen immediately runs upstairs and posts an American flag in the window, which is a signal to Raqim to steer clear of the house. | Айлин немедленно бежит наверх и выставляет из окна американский флаг, что является для Ракима сигналом - держаться подальше от дома. |
| Only that I had a notice to stay clear of the horses, that's all. | Он просто попросил держаться подальше от лошадей и всё. |
| That fortress lies beyond our borders, keep our lands clear of those foul is your task. | Эта крепость находится вне наших границ, держать этих тварей подальше от наших земель - вот твоя задача. |
| I'd steer clear of "Cold Mountain" if I were you. | Я бы на вашем месте держался подальше от "Холодной горы". |
| Look, it's just my opinion, but I think you should steer clear of that neighborhood for the time being. | Послушай, это только мое мнение, но я думаю, что ты должны держаться подальше какое то время, от того района. |
| You better clear out of here... until this thing blows over. | Это деньги, Тебе лучше уехать подальше, пока ситуация не прояснится. |
| Stay clear of "I'm the guy doing your daughter" and you should be okay. | Держись подальше от темы "Я имею вашу дочь" и тогда всё будет хорошо. |
| I'd steer clear of the head a day or three there, gents. | Я бы держался подальше оттуда день или три, господа. |
| Stay clear of toadstool rings and willow trees and old oaks. | Держись подальше от колец из поганок и ив! И ещё старых дубов! |
| The one that I should steer clear of? | Той, от которой я должена держаться подальше? |
| Or I could steer clear of whatever war is brewing between your kind and his before I find myself in... | Или я мог бы держаться подальше от этой войны, которая назревает между твоим видом и его, пока я не обнаружил себя в... |
| No, we're just steering clear of the power grab going on out there. | Нет, мы просто держимся подальше от власти, которая хочет тут все поработить. |
| Maybe drop the hint to steer clear of brussels sprouts? | Может намекнешь ей, чтобы держалась подальше от брюссельской капусты? |
| You threw one of the very fellas I'm trying to steer clear of into a jail cell with me. | Вы садите ко мне в камеру как раз одного из тех парней, от кого я стараюсь держаться подальше. |