Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Clear - Подальше"

Примеры: Clear - Подальше
So you steer clear of her, and we're all good. Так, ты держишься от нее подальше, и между нами проблем не будет.
I was smart enough to steer clear. Я был достаточно умен, чтобы держаться подальше
Even if I wasn't in your league of misfits, I'd steer clear. Даже если бы я не был в вашей лиге неудачников, я бы все равно держался подальше.
I don't know what she knows, but it's probably a good idea for you two to steer clear of me for a while. Я не знаю, что ей известно, но будет лучше, если вы двое будете держаться подальше от меня какое-то время.
You know, I think it... may be best to steer clear of Director Vance's hiring process. Ты знаешь, я думаю это... может быть лучше держаться подальше от поисков директора Вэнса.
I usually steer clear of ladies at work, but there's someone I've got my eye on. Я обычно держусь подальше от женщин на работе, но сейчас есть кое-кто, на кого я положил глаз.
Well, steer clear if that's the case. Что ж, держись подальше, в этом случае.
Claire, 'fore I go, I'd advise ye to stay well clear of Geillis Duncan. Клэр, прежде чем уехать, я хочу попросить тебя держаться подальше от Гейлис Дункан.
You know, maybe we should just steer clear of each other until the big speech, keep it fresh. Знаешь, возможно, мы должны держаться подальше друг от друга до тех пор, пока великая речь все не прояснит.
No, I've got 45 minutes to get clear of the blast radius. Нет, чтобы убраться подальше, ведь у тебя нет ни единого шанса.
Unless you're a blond, a Bennett witch, or a doppelganger, I suggest you steer clear. Если ты не блондинка, не ведьма Беннет, и не двойник, советую держаться подальше.
Aileen immediately runs upstairs and posts an American flag in the window, which is a signal to Raqim to steer clear of the house. Айлин немедленно бежит наверх и выставляет из окна американский флаг, что является для Ракима сигналом - держаться подальше от дома.
Only that I had a notice to stay clear of the horses, that's all. Он просто попросил держаться подальше от лошадей и всё.
That fortress lies beyond our borders, keep our lands clear of those foul is your task. Эта крепость находится вне наших границ, держать этих тварей подальше от наших земель - вот твоя задача.
I'd steer clear of "Cold Mountain" if I were you. Я бы на вашем месте держался подальше от "Холодной горы".
Look, it's just my opinion, but I think you should steer clear of that neighborhood for the time being. Послушай, это только мое мнение, но я думаю, что ты должны держаться подальше какое то время, от того района.
You better clear out of here... until this thing blows over. Это деньги, Тебе лучше уехать подальше, пока ситуация не прояснится.
Stay clear of "I'm the guy doing your daughter" and you should be okay. Держись подальше от темы "Я имею вашу дочь" и тогда всё будет хорошо.
I'd steer clear of the head a day or three there, gents. Я бы держался подальше оттуда день или три, господа.
Stay clear of toadstool rings and willow trees and old oaks. Держись подальше от колец из поганок и ив! И ещё старых дубов!
The one that I should steer clear of? Той, от которой я должена держаться подальше?
Or I could steer clear of whatever war is brewing between your kind and his before I find myself in... Или я мог бы держаться подальше от этой войны, которая назревает между твоим видом и его, пока я не обнаружил себя в...
No, we're just steering clear of the power grab going on out there. Нет, мы просто держимся подальше от власти, которая хочет тут все поработить.
Maybe drop the hint to steer clear of brussels sprouts? Может намекнешь ей, чтобы держалась подальше от брюссельской капусты?
You threw one of the very fellas I'm trying to steer clear of into a jail cell with me. Вы садите ко мне в камеру как раз одного из тех парней, от кого я стараюсь держаться подальше.