Английский - русский
Перевод слова Clarification
Вариант перевода Уточнение

Примеры в контексте "Clarification - Уточнение"

Примеры: Clarification - Уточнение
The North American proposal is a clarification or supplement to the Mauritius and Micronesia proposal which is formally under consideration under the Protocol this year having been submitted prior to the May 4 deadline for amendments. Североамериканское предложение представляет собой уточнение или добавление к предложению Маврикия и Микронезии, которое официально рассматривается в соответствии с Протоколом в этом году, поскольку оно было представлено до последнего срока подачи поправок 4 мая.
He stressed several aspects that were particularly important for the contribution of the private sector: clarification of the roles of the various stakeholders; construction of long-term partnerships; sustainable financing of pro-poor policies; and ensuring environmental sustainability. Он подчеркнул ряд аспектов, имеющих особое значение для участия частного сектора, такие как уточнение роли различных заинтересованных сторон, создание долгосрочных партнерств, устойчивое финансирование стратегий в интересах бедняков и обеспечение экологической устойчивости.
Similarly, a clarification is provided in paragraph 83 of the Explanatory Report on the Criminal Law Convention on Corruption, relating to article 17 (4). Сходное уточнение содержится в пункте 83 пояснительного доклада к Конвенции об уголовной ответственности за коррупцию, который посвящен статье 17 (4).
The right to clarification of the principles followed by the prosecution service when it makes public specific information on the course of the proceedings уточнение принципов, которыми должна руководствоваться прокуратура при опубликовании некоторых данных о ходе разбирательства;
In particular, he is of the view that the ongoing development and clarification of the conceptual framework is essential in helping those who directly assist IDPs at the national level. В частности, он считает, что развитие и уточнение концептуальной основы имеет важное значение для оказания содействия тем, кто непосредственно помогает ВПЛ на национальном уровне.
Such a clarification could be a logical consequence of the recent Office of Internal Oversight Services report on the audit of the management of special political missions by the Department of Political Affairs. Такое уточнение могло бы стать логическим следствием недавно подготовленного Управлением служб внутреннего надзора доклада по итогам проверки эффективности управления специальными политическими миссиями Департаментом по политическим вопросам.
Cases of fair business dealing, corporate law, intellectual property, extradition, native land title claims and the legal aspects of the federal industrial relations systems, the clarification and enforcement of statutory human rights standards, and administrative law, among other areas. Рассмотрение дел о справедливой деловой практике, корпоративном праве, интеллектуальной собственности, экстрадиции, претензиях на право владения исконной землей и правовых аспектах федеральных систем производственных отношений, а также уточнение и обеспечение применения статутных стандартов в области прав человека и административного права, среди прочего.
Mr. Sato (Japan) wondered whether a clarification to the effect that nothing in paragraph 3 prevented a contracting State from introducing mandatory regulations covering the period before loading and after discharge would address the concerns raised by Germany. Г-н Сато (Япония) просит пояснить, разрешит ли сомнения делегации Германии уточнение, что ничто в пункте 3 не препятствует введению Договаривающимся государством обязательных нормативных актов, охватывающих период до погрузки и после выгрузки.
Such clarification is needed to eliminate any misconstrual, as some believe that the State's guarantee of coordination between a woman's duties toward the family and her work in society entrenches discrimination against women. Такое уточнение необходимо для устранения любых неправильных интерпретаций, поскольку некоторые считают, что гарантирование государством координации между выполнением женщиной ее обязанностей перед семьей и ее работой в обществе закрепляет дискриминацию в отношении женщин.
In the Commission's view, the question is nevertheless whether the Guide to Practice should include the clarification contained in the commentary of 1965: it makes sense to be more specific in this guide of recommended practices than in general conventions on the law of treaties. Тем не менее, по мнению Комиссии, возникает вопрос, должно ли Руководство по практике включать уточнение, данное Комиссией в ее комментарии 1965 года: вполне естественно выражаться более конкретно в этом руководстве по рекомендованной практике, чем в общих конвенциях по праву международных договоров.
Should any questions arise during the current session that would benefit from legal clarification, we should also be able to refer these from plenary and contact group meetings to the legal group for advice. Если на нашей нынешней сессии на пленарном заседании и совещаниях контактных групп возникнут какие-либо вопросы, которым пойдет на пользу юридическое уточнение, у нас будет иметься возможность передать их в группу по правовым вопросам на заключение.
Paragraph 2.8.1.: Consistency with paragraph 6.2.2 and clarification of the meaning of "lap strap" in relation to devices used to restrain the child and ensure loading through the pelvis. Пункт 2.8.1: согласование с пунктом 6.2.2 и уточнение значения "поясной лямки" по отношению к устройствам, используемым для удерживания ребенка и обеспечения нагрузки на таз.
If the Commission decided to retain the wording "must register" rather than "must submit" an amendment or cancellation notice, it might wish to include a clarification in the commentary. Если Комиссия решит сохранить формулировку "должен зарегистрировать", а не "должен представить" уведомление об изменении или аннулировании, то она, возможно, пожелает включить в комментарий уточнение.
The Committee would appreciate clarification on whether all places of detention used by the Ministry of Intelligence and other intelligence services for the interrogation of detainees were under the control of the Prisons, Safeguarding and Educational Measures Organization. Комитету желательно получить уточнение по вопросу о том, все ли места содержания под стражей, используемые Министерством по делам разведки и другими разведывательными службами для допроса заключенных под стражу, контролируются Организацией по делам тюрем, охраны и воспитания.
The most important of these amendments included clarification of the relationship between rules 68 and 70; clarification of the standard to be applied when an indictment is amended; and a package of amendments aimed at improving the standard of defence counsel appearing before the Tribunal. Наиболее важные из этих поправок предусматривают уточнение взаимосвязи между правилами 68 и 70; уточнение в отношении стандарта, подлежащего применению в случае изменения содержания обвинительного заключения, и включают ряд поправок, направленных на повышение стандарта, касающегося адвоката защиты, который участвует в разбирательстве в Трибунале.
While the two delegations were convinced that ICT was crucial for improving management methods, they would seek clarification as to the scope of the proposed initiatives and whether they reflected immediate needs. Хотя обе делегации, от имени которых он выступает, убеждены в том, что ИКТ совершенно необходимы для совершенствования методов управления, им потребуется уточнение относительно масштабов предлагаемых инициатив и относительно того, отражают ли они безотлагательные потребности.
In this respect, the necessary measures are being taken, including clarification with third parties as to the type of data required, with the aim of carrying out a preliminary in-depth analysis of the data prior to their validation. В этой связи предпринимаются необходимые меры, в том числе уточнение информации третьих сторон в отношении требуемых точных данных, с тем чтобы обеспечить углубленный предварительный анализ данных перед их подтверждением.
The Guiding Principles do not create new international law obligations, but constitute a clarification and elaboration of the implications of existing standards, including under international human rights law, and practices, for both States and business enterprises, integrating them within a coherent framework. Руководящие принципы не устанавливают новых юридических обязательств, а представляют собой разъяснение и уточнение последствий действующих стандартов, в том числе по международному праву прав человека, а также существующих видов практики для государств и предприятий, для их интеграции в последовательные рамки.
It recommended legislative changes including: clarification of the grounds for public need; ensuring stakeholder participation; providing adequate compensation; and ensuring access for NGOs to challenge unlawful acts by administrative bodies. Они рекомендовали внести в законодательство поправки, включающие: уточнение понятия "общественные нужды"; обеспечение участия заинтересованных сторон; предоставление адекватной компенсации; и обеспечение НПО возможности оспаривать противоправные действия административных органов.
For example, Australia notes that draft article 29, paragraph 1, is unclear as to what bodies the International Law Commission regards as "competent authorities" and would appreciate clarification to ensure that this refers to a competent authority in the expelling State. Например, Австралия считает, что пункт 1 проекта статьи 29 является неясным с точки зрения того, какие органы Комиссии международного права будут рассматриваться в качестве «компетентных органов», и хотело бы иметь уточнение относительно того, чтобы это касалось компетентного органа в высылающем государстве.
This clarification provided that in respect of Pakistan, claimants living in Pakistani-administered Jammu and Kashmir and in areas affected by the Jhelum River and Chenab River floodings in 1992 in the Punjab Province are eligible to file claims with the Commission. Это уточнение предусматривало, что в отношении Пакистана заявители, проживавшие в находящемся под управлением Пакистана Джамму и Кашмире и в районах, пострадавших в 1992 году от разлива рек Джелам и Чинаб в провинции Пенджаб, имеют право на подачу претензии в Комиссию.
In respect of the Philippines, the clarification of the Governing Council provided that claimants who were either residing in Mindanao or in all regions affected by the Mount Pinatubo volcanic eruption, including Central Luzon, are eligible to file claims with the Commission. В отношении Филиппин уточнение Совета управляющих предусматривало, что заявители, которые либо проживали на Минданао, либо во всех регионах, пострадавших от извержения вулкана Пинатубо, включая Центральный Лусон, имеют право на подачу претензий в Комиссию.
The CHAIRMAN suggested that the words "in some of these schools" should be replaced by the words "in some of these institutions" to take Mr. Kjaerum's clarification into account. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает заменить слова "в некоторых таких школах" словами "в некоторых таких учреждениях", с тем чтобы учесть уточнение г-на Кьерума.
This latter clarification has its basis in article 21, paragraph 3, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions, which envisages that the author of the objection may indicate whether it opposes the entry into force of the treaty between it and the author of the reservation. Это последнее уточнение находит свое подтверждение в пункте 3 статьи 21 Венских конвенций 1969 и 1986 годов, в котором предусматривается, что автор возражения может указывать, возражает ли он против вступления в силу договора между ним и автором оговорки.
The CTC would be grateful far clarification of what constitutes a "good cause" in Italy for these purposes and of the procedure for determining whether a person poses a danger to public order and safety. КТК был бы признателен за уточнение того, что считается в Италии «достаточными основаниями» для этих целей, и какая процедура применяется для определения того, представляет ли то или иное лицо угрозу для общественного порядка и безопасности.