This important clarification on a constitutional level would be the foundation of all legislation and of the development of administrative practice. |
Это важное уточнение, сделанное на конституционном уровне, могло бы стать основой всего законодательства и развития административной практики. |
A further significant item would be the clarification of provisions of the Convention. |
Еще одним важным элементом работы будет уточнение смысла положений Конвенции. |
The proposed clarification may also have another effect. |
Предлагаемое уточнение может дать и еще один положительный результат. |
In this case, clarification would be reached by the instrument governing road signals. |
В данном случае соответствующее уточнение содержалось бы в документе, регламентирующем порядок применения дорожных сигналов. |
So perhaps there could be some clarification. |
Так что тут, пожалуй, можно было бы дать кое-какое уточнение. |
The Committee also notes that several aspects of the legal and policy framework on migration would benefit from clarification. |
Комитет отмечает также, что уточнение целого ряда аспектов нормативно-правовых и политических основ регулирования миграции позволило бы улучшить защиту мигрантов. |
Safety The clarification will improve safety and security as it will facilitate understanding of when supervision is required. |
Данное уточнение повысит уровень безопасности и надежности, поскольку проще будет понять, в каких случаях требуется наблюдение. |
The clarification will facilitate understanding of when Class 1 training for drivers is really needed. |
Данное уточнение будет способствовать пониманию того, в каких случаях подготовка водителей по классу 1 действительно необходима. |
This clarification has already been introduced as a comment in the ATP Handbook based on a proposal from Spain. |
Такое уточнение уже было внесено в Справочник СПС в виде комментария на основе предложения Испании. |
Enforcement: This clarification makes it possible to avoid problems of enforcement of the ADR requirements for electrical connections. |
Обеспечение применения: это уточнение позволяет избежать проблем при применении требований ДОПОГ, касающихся электрических соединений. |
Such clarification may be provided by laws, regulations, protocols, guidelines, codes of conduct and so on. |
Такое уточнение может быть представлено в законах, нормативных положениях, протоколах, руководящих принципах, кодексах поведения и т.п. |
With regard to recommendation 19, a clarification is warranted. |
Что касается рекомендации 19, то здесь необходимо уточнение. |
UNCTAD's work had made an important contribution to the conceptualization, clarification and understanding of different aspects of Aid for Trade. |
Работа ЮНКТАД вносит важный вклад в разработку концепции, уточнение и углубление понимания различных аспектов данной инициативы. |
He would appreciate clarification of that definition and examples of Monegasque case law relating to it. |
Он был бы признателен за уточнение этого определения и приведение в качестве примеров связанных с ним прецедентов из практики судов Монако. |
He would appreciate clarification of the respective roles of the Parliamentary Advocates and the Consultative Council. |
Он был бы признателен за уточнение соответствующих ролей Парламентских защитников и Консультативного совета. |
He asked if the delegation could provide any clarification on that point. |
В этой связи можно только приветствовать любое уточнение, которое могла бы внести делегация. |
Moreover, such a clarification is of little real value: what matters is that the organization in question should be duly alerted to the problem. |
К тому же подобное уточнение не имеет конкретной цели: здесь важно то, что данная организация будет должным образом уведомлена о проблеме. |
One view is that a clarification and strengthening of access rights, including the use of transferable fishing quotas, would increase economic efficiency and avoid overfishing. |
Согласно одной точке зрения, уточнение и укрепление режима прав доступа, включая права на использование переуступаемых промысловых квот, позволит повысить рентабельность рыбопромысловой деятельности и не допустить чрезмерного вылова рыбы. |
Mr. Koulibaly (Guinea) said that mining and agriculture offered employment opportunities but that the clarification proposed would include such sectors as technology, which also would bring jobs. |
Г-н Кулибали (Гвинея) говорит, что горнодобывающий и сельскохозяйственный сектора располагают возможностями для занятости, но предлагаемое уточнение включает и такие секторы, как, например, технологический, в котором также создаются рабочие места. |
Executive summary: Question for clarification on the duties of the loader/unloader regarding the inspections in container terminals in accordance with 7.5.1. |
Существо предложения: Уточнение обязанностей погрузчика/разгрузчика в отношении проведения проверок на контейнерных терминалах в соответствии с разделом 7.5.1. |
This clarification should not be interpreted as allowing the expelling State to apply laws that would have the effect of denying or limiting arbitrarily the free disposal of property. |
Это уточнение не следует толковать как разрешение применять законы высылающего государства, которые будут иметь своим следствием произвольное отрицание или ограничение такого свободного распоряжения. |
Recognizing that the clarification of developed country Parties' quantified economy-wide emission reduction targets builds confidence and trust among Parties, |
признавая, что уточнение определенных количественных целевых показателей сокращения выбросов в масштабах всей экономики для Сторон, являющихся развитыми странами, укрепляет уверенность и доверие между Сторонами, |
Regularization and clarification of Lebanon's borders |
Уточнение и разъяснение вопросов, связанных с границами Ливана |
Yet another suggestion was that that clarification could be made in the commentary, with an additional clarification as to the context in which those terms had one or the other meaning. |
Еще одно мнение заключалось в том, что это уточнение следует сделать в комментарии вместе с дополнительным уточнением в отношении контекста, в котором эти термины имеют то или иное значение. |
Sometimes the authority may argue that the "authorized format" does not allow it to take the clarification into account in the selection procedure; however, the clarification should be reflected somewhere so that it is binding on both parties. |
В некоторых случаях организация - заказчик может мотивировать тем, что "разрешенный формат" не позволяет ей учесть это уточнение в ходе процедуры отбора; однако оно должно быть отражено в каком-либо другом месте, для того чтобы оно стало обязательным для двух частей. |