| Of critical importance has been the clarification of procedural arrangements enabling UNDP to contract NGOs directly for programme implementation. | Особенно важное значение имело уточнение процедурных механизмов, что позволило ПРООН устанавливать прямые контакты с НПО по вопросам осуществления программ. |
| The clarification of respective mandates is not the sole guarantee of efficiency. | Уточнение соответствующих мандатов не является единственной гарантией эффективности. |
| That has always been our understanding of the Convention, and the clarification is appropriate. | Таковым всегда было наше понимание Конвенции, и это уточнение здесь является уместным. |
| If that clarification did not help, further technical discussions could be undertaken. | Если это уточнение не поможет, то можно провести дополнительное обсуждение технических аспектов. |
| My delegation is grateful for that clarification. | Моя делегация признательна за такое уточнение. |
| Mr. RIESCO (Director, Conference Services) took note of the clarification. | Г-н РЬЕСКО (Директор, конференционное обслуживание) принимает к сведению это уточнение. |
| I hope that the confirmation or clarification of those accounts contributes to the historical record on this subject. | Я надеюсь, что подтверждение или уточнение этих описаний содействует установлению исторической правды в этом вопросе. |
| It is important to make such a clarification to provide the secretariat's activities with overall consistency. | Это уточнение необходимо было сделать для того, чтобы придать всей деятельности секретариата определенную логику. |
| Some clarification of terminology and concepts would facilitate discussion and agreement on what issues need priority attention in specific local and national situations. | Некоторое уточнение терминологии и понятий способствовало бы проведению дискуссии и достижению согласия в отношении того, какие вопросы заслуживают приоритетного внимания в конкретных местных и национальных условиях. |
| Mr. SHERIFIS said he wished to make a clarification for the record. | Г-н ШЕРИФИС говорит, что ему хотелось бы сделать одно уточнение по существу. |
| He wished to make a clarification: there had not been ethnic conflicts in Rwanda, but rather, ethnic discrimination. | Он хотел бы внести уточнение: в Руанде не было этнических конфликтов, а, скорее, имела место этническая дискриминация. |
| Promulgating the draft minimum rules under such conditions would cause more confusion than clarification and would thus be of little use. | Принятие в таких условиях проекта минимальных правил скорее вызвало бы дополнительные проблемы, чем их уточнение, и поэтому нецелесообразно. |
| The suggested clarification was not adopted by the Working Group since it was considered self-evident. | Предложенное уточнение не было принято Рабочей группой, поскольку его смысл и без того очевиден. |
| This clarification obviously applies also to the second sentence of the guideline, which concerns existing monitoring bodies. | Это уточнение, разумеется, имеет отношение по второму предложению руководящего положения, касающемуся существующих наблюдательных органов. |
| UNHCR should advocate a clarification of eligibility criteria. | УВКБ должно выступать за уточнение критериев применимости. |
| Other participants, on the other hand, thought that such a clarification should be retained. | Ряд других участников высказались за то, чтобы сохранить это уточнение. |
| Saudi Arabia had acknowledged that it would need to submit additional explanations and clarification to support its request. | Саудовская Аравия признала, что ей необходимо будет представить дополнительные разъяснения и уточнение в обоснование своей просьбы. |
| Further elaboration and clarification would be a valuable outcome of the 2005 Conference. | Ценным исходом Конференции 2005 года могло бы стать его дальнейшее развитие и уточнение. |
| The clarification will be reflected in a footnote to the final version of rule 17 of the rules of procedure. | Данное уточнение будет отражено в сноске к окончательному варианту правила 17 правил процедуры. |
| Recommendation 1.4: A clarification of the public and private environmental monitoring network is essential. | Крайне важное значение имеет уточнение сети экологического мониторинга государственного и частного секторов. |
| In my view a timely clarification of the issue and implementation of adequate procedures would be in the interest of the Organization. | По моему мнению, своевременное уточнение данного вопроса и внедрение надлежащих процедур отвечало бы интересам Организации. |
| The updating mechanism includes four types: editorial amendments, clarification beyond dispute, interpretation and change. | Механизм предусматривает четыре вида обновления: редакционные поправки, уточнение, не вызывающее разногласий, толкование и изменение. |
| The clarification corresponds better to modern notions of shipboard communications. | Такое уточнение будет больше соответствовать современным понятиям о внутрисудовой связи. |
| This clarification could be provided, for example, by the Human Rights Committee in a general comment. | Это уточнение может быть предоставлено, например, Комитетом по правам человека в форме замечания общего порядка. |
| The Spanish translation said exactly the opposite of the English text, and that was the reason for her request for clarification. | В испанском переводе говорится о прямо противоположное английскому тексту, в связи с чем она просит дать уточнение. |