| He would welcome clarification of the place of the Covenant in the hierarchy of norms. | Он хотел бы получить уточнение в отношении того, какое место занимают положения Пакта в иерархии норм. |
| (a) a clarification of roles and responsibilities of all actors, | а) уточнение функций и ответственности всех сторон, |
| The clarification would be brought to the attention of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and other interested parties. | Это уточнение будет доведено до сведения Комитета по правам инвалидов и других заинтересованных лиц. |
| (c) Underlying factor: is a clarification or an explanation of the determined crash and injury factors. | с) основополагающий фактор - это уточнение или разъяснение установленных факторов дорожно-транспортного происшествия и травматизма. |
| Joint programming, clarification of the concepts and issues, new fund management modalities; | совместное программирование, уточнение концепций и вопросов, новые процедуры управления средствами; |
| The standardization of these signs and increased clarification of the interpretation of these signs will facilitate carriage of dangerous goods through tunnels and assist enforcement agencies by providing clear instructions. | Стандартизация этих знаков и уточнение их толкования будут способствовать упрощению процедур перевозки опасных грузов по туннелям и облегчат усилия правоприменительных органов ввиду наличия четких инструкций. |
| This latter clarification is of the utmost importance to World Bank practice, in which imminent perils may arise within the context of long-term financial commitments. | Это последнее уточнение имеет крайне важное значение для практики Всемирного банка, в которой неминуемые опасности могут возникать в контексте долговременных финансовых обязательств. |
| In addition, he sought clarification concerning the criteria which DPI applied in determining the granting of priority to certain centres over others. | Она также приветствовала бы уточнение критериев, из которых исходит Департамент, отдавая предпочтение определенным центрам по сравнению с другими. |
| This new rule is a welcome clarification of the term "major proportion" of domestic industry and may benefit many exporters, including developing countries. | Это новое правило представляет собой конструктивное уточнение термина "значительная часть" отечественной отрасли и может иметь благоприятные последствия для многих экспортеров, включая развивающиеся страны. |
| Ad hoc sessions also addressed communication with cooperating bodies, the clarification of the draft reporting guidelines, improving estimates of POP emissions and the transfer of technical information. | На специальных заседаниях были также рассмотрены такие вопросы, как связь с участвующими в совместной работе органами, уточнение проекта руководящих принципов представления отчетности, совершенствование оценок выбросов СОЗ и передача технической информации. |
| ∙ clarification of the respective responsibilities of the State and the SNCF; | уточнение соответствующих сфер ответственности государств и НОЖДФ; |
| (a) modification or clarification of the request; | а) изменение или уточнение просьбы; |
| (a) Modification or clarification of the request; | а) модификацию или уточнение запроса; |
| Land use, and in particular clarification of definitions of agricultural land; | землепользование, и в частности уточнение определений сельскохозяйственных земель; |
| Mr. Schmidt (Secretary of the Committee) said that starting in 2002, the notes verbales accompanying the concluding observations would include the clarification suggested. | Г-н Шмидт (секретарь Комитета) говорит, что начиная с 2002 года в вербальные ноты, сопровождающие заключительные замечания, будет включаться предлагаемое уточнение. |
| That collaboration and cooperation includes the examination, substantive analysis and clarification required in the preparation of the reports and the sharing of information and experience. | Это сотрудничество и взаимодействие включает в себя рассмотрение, тщательный анализ и уточнение вопросов в связи с подготовкой докладов и обменом информацией и опытом. |
| The OECD Model adds a clarification: | В Типовой конвенции ОЭСР добавляется следующее уточнение: |
| In the working group's opinion, however, an additional clarification was nevertheless necessary for safety reasons and should be added to the existing definition. | Вместе с тем Рабочая группа отметила, что исходя из соображений безопасности в это определение необходимо внести дополнительное уточнение. |
| In other cases, clarification is required because various terms in the Convention might be left open to several possible and equally acceptable interpretations. | В других случаях такое уточнение требуется потому, что различные термины были, по-видимому, употреблены в Конвенции так, чтобы можно было дать несколько возможных и одинаково приемлемых толкований. |
| Without referencing the entire list in the Permanent Observer's letter, allow me, for matters of clarification, to point out one inaccuracy. | Позвольте мне, не обращаясь ко всему списку, фигурирующему в письме Постоянного наблюдателя, сделать одно уточнение. |
| Consistent with its mandate, the Working Party suggested the following clarification of the role of the Working Party and changes in its methods of work. | В соответствии со своим мандатом Рабочая группа предложила следующее уточнение роли Рабочей группы и изменения в своих методах работы. |
| In that regard, NAM believes that clarification as to the nature of the relationship between the two documents would be appreciated. | В этой связи ДНП было бы признательно за уточнение характера связи между этими двумя документами. |
| The reports setting out the recommendations for changes, which may include clarification beyond disputes, interpretation and real conceptual changes, should be formulated through a clear-cut agreement of a majority of experts. | Доклады с изложением рекомендаций о внесении изменений, которые могут включать не вызывающее разногласий уточнение, толкование и реальное концептуальное изменение, должны составляться при явном согласии большинства экспертов. |
| He wished to make an important clarification, namely, that the States members of the organization decided which NGOs to accept as associate members. | Он хотел бы внести важное уточнение, а именно, что государства-члены этой организации приняли решение о том, какие НПО принимать в качестве ассоциированных членов. |
| The longer the clarification of Kosovo's status is delayed, the more it will feed into frustrations and tensions in Kosovo. | Чем дольше будет откладываться уточнение статуса Косово, тем больше это будет способствовать обострению чувства разочарования и обстановки напряженности в Косово. |