In the first place, the paragraph contains the clarification that a contracting State is not bound to go beyond its own internal laws and administrative practice or those of the other State in fulfilling its obligations under the article. |
Прежде всего, данный пункт содержит уточнение в отношении того, что договаривающееся государство при исполнении им своих обязанностей по данной статье не обязано обходить свои собственные внутренние законы и административную практику или внутренние законы и административную практику другого государства. |
Sir Nigel RODLEY stressed that it was unclear what provision was being referred to at the end of the first sentence and that clarification was required in the English version at least. |
Сэр Найджел РОДЛИ подчеркивает, что неясно, на какое положение делается ссылка в конце первого предложения, и что необходимо внести уточнение по крайней мере в тексте на английском языке. |
The panel determined that the existing range prohibition is adequate for unmanned aerial vehicles but proposed clarification on payloads because of the modular payload configurations now available to unmanned aerial vehicle systems that allow for easy adaptation. |
Группа пришла к выводу, что нынешнее ограничение по дальности представляется адекватным для беспилотных летательных аппаратов, но предложила представить уточнение в отношении полезной нагрузки, поскольку применяемая в настоящее время в системах беспилотных летательных аппаратов модульная компоновка полезной нагрузки позволяет легко менять ее. |
She would appreciate clarification of the Individual Voter rolls referred to on page 50 of the combined reports, as well as some information on the nature and responsibilities of the women's committees mentioned on page 51. |
Она была бы признательна за уточнение вопроса о списках индивидуальных избирателей, о котором говорится на стр. 50 сводного доклада, а также за получение соответствующей информации о природе и функциях женских комитетов, о которых говорится на стр. 51. |
If the above clarification of article 62, paragraph 3 is acceptable to the Working Group, it would be logical, in the view of the delegation of the Netherlands, to apply article 42, paragraph 3, to closed "road cargo vehicles" as well. |
Если Рабочая группа решит внести предлагаемое уточнение в пункт З статьи 62, то, по мнению делегации Нидерландов, положения пункта 3 статьи 42 было бы логично применять также и к закрытым "грузовым автотранспортным средствам". |
The Chairperson confirmed that the Chairperson of the Group of Governmental Experts had discretion to hold informal consultations and said that, for the time being, it did not seem necessary to add any clarification on that issue. |
Председатель подтверждает, что Председатель Группы правительственных экспертов имеет все возможности проводить неофициальные консультации, и говорит, что в данный момент, как ему представляется, бессмысленно добавлять какое-то уточнение на этот счет. |
Supplement; to perform the supplementary modification without any change of the requirements, such as limit values, which cause significant product change, including the review of the test procedure and the clarification of the interpretation, and |
дополнение: для внесения дополнительного изменения без какой-либо модификации требований, например предельных значений, которые влекут за собой значительные изменения продукта, включая пересмотр процедуры испытаний и уточнение толкования; и |
UNMIK regulation (1), UNMIK administrative directions (3), UNMIK executive decisions (7), UNMIK clarification (1) |
Распоряжение МООНК (1), административные указания МООНК (3), исполнительные решения МООНК (7), уточнение МООНК (1) |
(a) Quality system evaluation and quality policy development: Role clarification, leading to an appropriate multi-layered governance structure amongst the organizations that make up the quality system is crucial for the sustainability of the whole system. |
а) Оценка системы обеспечения качества и развития политики в области качества: уточнение функций, что ведет к формированию надлежащей многослойной структуры управления среди организаций, входящих в состав системы обеспечения качества, является решающим условием для устойчивости всей этой системы. |
The term "transport document" refers to a document giving evidence of the making and of the object Adaptation of the wording, clarification of the phrase "evidence of the making of the contract of carriage" in accordance with article 9, paragraph 1 of CMR. |
под термином "транспортный документ" подразумевается документ, подтверждающий факт заключения и предмет Изменение редакции: уточнение терминов "подтверждающий факт заключения договора перевозки" в соответствии с пунктом 1 статьи 9 КДПГ. |
Then why try to silence Eritrea by denying it the legitimate right to seek clarification on some and present amendments to other points of the proposal, a right that is wisely invited and noted by the OAU delegation and the Central Organ? |
Так почему же она пытается заставить замолчать Эритрею, отказывая ей в законном праве запросить уточнение в отношении ряда положений, представленного предложения и внести поправки в ряд других положений, - в праве, которое было разумно предусмотрено и отмечено делегацией ОАЕ и Центральным органом ОАЕ? |
Clarification that this paragraph applies to exhaust systems. |
Уточнение в отношении того, что данный пункт применяется к системам глушителей выхлопа. |
Clarification of the role and mandate of UNEP is the prerogative and responsibility of its Governing Council. |
Уточнение роли и мандата ЮНЕП является прерогативой и обязанностью ее Совета управляющих. |
Clarification of the status of the project is an essential prerequisite for its implementation. |
Важной предпосылкой осуществления проекта является уточнение его статуса. |
Clarification of the coverage of the joint UOE data collection. |
Уточнение охвата совместного сбора данных ЮОЕ. |
Clarification of the basic concepts of human capital will require more substantial work. |
Дополнительной существенной работы требует уточнение базовых концепций человеческого капитала. |
Executive summary: Clarification of 4.5.1.1 of RID/ADR with respect to the use of vacuum-operation waste tanks for non-waste substances. |
Существо предложения: Уточнение пункта 4.5.1.1 МПОГ/ДОПОГ в отношении использования вакуумных цистерн для отходов для перевозки веществ, не являющихся отходами. |
Clarification of the meaning of the text, and improved safety and intermodal harmonization. |
Уточнение смысла текста в соответствии с просьбой Совместного совещания, повышение уровня безопасности и улучшение интермодальной гармонизации правил. |
Clarification that this specification is only applicable, if transmission control devices "are" used. |
Уточнение, касающееся применения данного условия только в том случае, когда устройства для проверки работы трансмиссии "используются". |
Clarification of cross-references to ensure correct test is used for the right category of vehicles. |
Уточнение перекрестных ссылок призвано обеспечить проведение правильного испытания для соответствующей категории транспортных средств. |
Executive summary: Clarification of the text of 5.3.2.2.1 in Annex A of ADR concerning the reduced dimensions of orange-coloured plates. |
Существо предложения: Уточнение текста пункта 5.3.2.2.1 приложения А к ДОПОГ, касающегося уменьшенных размеров табличек оранжевого цвета. |
Clarification of payment of actual costs for initial provisioning consumables and investigations terminology |
З. Уточнение оплаты фактических расходов на создание первоначального запаса расходных резервов и терминология проведения расследований |
Clarification of existing international law might help to achieve that goal. |
Достижению этой цели могло бы помочь уточнение действующих международно-правовых норм в данной области. |
Clarification of how international treaties influenced domestic legislation would be appreciated. |
Было бы желательно получить уточнение относительно того, как международные договоры влияют на внутреннее законодательство. |
Clarification and simplification of the concept of "complex acts" would be appreciated. |
Приветствовались бы уточнение и упрощение понятия «сложные деяния». |