Английский - русский
Перевод слова Clarification
Вариант перевода Уточнение

Примеры в контексте "Clarification - Уточнение"

Примеры: Clarification - Уточнение
Therefore, in our view, this clarification provided by the International Court of Justice should be reflected either in the text of the relevant article that will be adopted by the Commission or, at least, in the commentary accompanying it. В связи с этим, по нашему мнению, это уточнение Международного Суда должно быть отражено либо в тексте соответствующей статьи, который будет принят Комиссией, либо, по крайней мере, в комментарии к нему.
Ms. Azailiza Mohd Ahad (Malaysia), reverting to the issue of classification, explained that Malaysia interpreted the provisions of the Convention as imposing an absolute prohibition on discrimination, and that clarification had been made through earlier judicial pronouncements to that effect. Г-жа Азаилиза Мохд Ахад (Малайзия), возвращаясь к вопросу о классификации, разъясняет, что Малайзия истолковывает положения Конвенции как налагающие абсолютный запрет на дискриминацию и для этой цели было произведено уточнение путем принятых ранее судебных решений.
Additional purchaser specified requirements, which are either not accounted for in the code (e.g. if code 9 "other" is used) or that provide additional clarification to the product or packing description shall be agreed between buyer and seller and be documented appropriately. Дополнительные определяемые покупателем требования, которые либо не имеют предусмотренного значения кода (например, если используется код 9 "прочие"), либо вносят дополнительное уточнение в отношении описания продукта или упаковки, должны согласовываться между покупателем и продавцом и документально подтверждаться.
Switzerland has duly noted the clarification of the term "luxury goods" given in paragraph 23 of resolution 2094 (2013) and has taken this opportunity to increase the number of items listed under annex 2 (numbers 18 to 23) of the ordinance. Швейцария приняла к сведению уточнение термина «предметы роскоши», содержащееся в пункте 23 резолюции 2094 (2013), и воспользовалась этой возможностью, чтобы расширить содержание приложения 2 (пункты 18 - 23) к постановлению.
Work in 1994 is expected to centre on the clarification of concepts (what exactly is to be measured) and the development of the following modules: Ожидается, что основными направлениями работы в 1994 году будут уточнение концепций (что именно следует оценивать?) и разработка следующих модулей:
Examples of decisions taken include the clarification of accountabilities for PROMS, the more strategic focus in work-planning resulting from the OMP review and resource allocation for the end-decade review, and the identification of topics for evaluation and indicator development at the review of programme priorities. Примерами принятых решений являются уточнение функций СУП, обеспечение стратегической направленности в деле планирования работы по результатам обзора ПУДО и распределение ресурсов для проведения обзоров в конце десятилетия и определения тем для оценки и разработки показателей в ходе обзора приоритетов программ.
In correlation with the previous document, the representative of Germany drew attention to his document INF. concerning the indication of the date and signature in the transport document and requested a clarification in order to find a way round the differing interpretations. В связи с предыдущим документом представитель Германии обратил внимание участников на подготовленный им документ INF., касающийся даты и подписи в транспортном документе, и попросил внести уточнение, чтобы исправить ситуацию с расхождениями в толковании.
UNFPA intends that clarification of the criteria for selecting executing agencies, as well as the recommendations of the study on absorptive capacity, will enable a practical, systematic approach to national capacity-building. ЮНФПА полагает, что уточнение критериев отбора учреждений-исполнителей, а также рекомендации, содержащиеся в исследовании потенциала включения, обеспечат практичный систематический подход к укреплению национального потенциала.
There has been the important question of Gibraltarian passports and rights of people from Gibraltar to travel in Spain, and there has been very important clarification with regard to that which I have been happy to welcome. Обсуждался важный вопрос о гибралтарских паспортах и правах населения Гибралтара совершать поездки в Испанию, и в этот вопрос было внесено исключительно важное уточнение, которое я с удовлетворением приветствую.
That competence derived not only from the special character of human rights norms, but also, from the mandate of the bodies in question, which required the determination and clarification of the specific obligations assumed by States. Эта компетенция вытекает не только из особого характера норм, касающихся прав человека, но также из мандата указанных органов, который возлагает на них определение и уточнение частных обязательств государств.
that a clarification of the objectives and priorities of the Committee was needed taking into account the pan-European scope of the Committee and the institutional, social and technological changes foreseen. что требуется уточнение задач и приоритетов Комитета с учетом общеевропейского контекста деятельности КВТ и намечаемых институциональных, социальных и технологических изменений;
This clarification seems all the more helpful in that the third of these situations poses problems (of interpretation) of the same nature as those arising from the criterion of compatibility with the object and purpose of the treaty, which certain clauses actually reproduce expressly. Это уточнение было сочтено Комиссией тем более целесообразным, что в третьей из этих ситуаций возникают проблемы (толкования) того же свойства, что и проблемы, обусловленные критерием совместимости с объектом и целью договора, который, впрочем, в некоторых положениях прямо предусмотрен.
This agreement on the clarification of the Akosombo Agreement made this twenty-first day of December AD 1994 is intended to clarify and expand pertinent provisions of the said Akosombo agreement. Предметом настоящего соглашения об уточнении Соглашения Акосомбо, совершенного сего дня 21 декабря 1994 года, является уточнение и расширение соответствующих положений указанного Соглашения Акосомбо.
Ms. BERNARD sought clarification of article 7 of the Marriage Act which provided that a man and a women could enter into marriage when reaching the age of 18. Г-жа БЕРНАРД хотела бы получить уточнение в отношении статьи 7 Закона о браке, в которой предусмотрено, что мужчины и женщины могут вступать в брак по достижении 18-летнего возраста.
In the area of financial management, clarification on the UNDP role in relation to the Bretton Woods institutions was sought, as was assurance that linkages with those institutions were being strengthened. Что касается вопросов управления финансовой деятельностью, то было предложено дать уточнение роли ПРООН в отношении бреттон-вудских учреждений, поскольку есть уверенность в том, что в настоящее время связи с этими учреждениями укрепляются.
It was proposed that any provision on carrier liability for delay should include clarification that the carrier would not be liable for loss or damage to the extent that it was attributable to an act or omission of another shipper. Было высказано мнение о том, что любое положение относительно ответственности перевозчика за задержку должно включать уточнение того, что перевозчик не будет нести ответственность за потери или повреждения, если таковые возникли в результате действий или бездействия другого грузоотправителя по договору.
This latter clarification is essential and undoubtedly provides the key to this jurisprudence: it is because the new law limits the scope of the reservation that the Commission considered that it was covered by the law. Это последнее уточнение имеет важное значение и, несомненно, дает ключ к данной юриспруденции: именно потому что новый закон ограничивает сферу действия оговорки, Комиссия сочла, что он охватывается этой оговоркой.
More specifically, the United States welcomed the Commission's work on serious breaches, including the clarification of the scope of articles 40 and 41 and the deletion of wording that might have been interpreted to suggest that punitive damages were permissible for serious breaches. В более конкретном плане Соединенные Штаты приветствуют работу Комиссии в контексте проблематики серьезных нарушений, в том числе уточнение сферы охвата статей 40 и 41 и отказ от формулировки, которая могла бы толковаться как допускающая штрафные санкции за серьезные нарушения.
The agenda of the workshop included human rights concepts relevant to their work, including non-discrimination, the development of a gender perspective, and clarification of some basic concepts on economic, social and cultural rights. Повестка дня этого рабочего совещания охватывала концептуальные аспекты правозащитной деятельности, имеющие отношение к их работе, в том числе аспекты борьбы с дискриминацией, поощрение учета гендерной проблематики, а также уточнение некоторых основных концепций, касающихся экономических, социальных и культурных прав.
In this respect, the Secretary-General would be prepared to include the clarification, as underlined in the last paragraph of the above quotation, in the appropriate section of the Commentary. В этой связи Генеральный секретарь был бы готов включить указанное уточнение, выделенное курсивом в последнем пункте приведенной выше цитаты, в соответствующий раздел комментария.
In some instances, the text of the Principles has been revised to reflect clarification of their meaning previously provided in the report to the Sub-Commission accompanying the Principles when they were submitted in 1997. В некоторых случаях текст Принципов был скорректирован, с тем чтобы отразить уточнение их значения, которое ранее было изложено в сопровождающем Принципы докладе Подкомиссии, когда они были представлены в 1997 году15.
Secondly, such a clarification is in fact neither any more nor any less superfluous than those set out, for example, in article 19 (a) and (b) of the 1969 and 1986 Vienna Conventions, which deal with the option of entering reservations. Во-вторых, такое уточнение, честно говоря, не будет ни более, ни менее избыточным по сравнению с положениями, содержащимися, например, в пунктах (а) и (Ь) статьи 19 самих Венских конвенций 1969 и 1986 годов относительно права делать оговорки.
They include the introduction of additional elements of investment protection, greater emphasis on key public policy concerns as a counterweight to investment protection, clarification of individual treaty provisions, greater transparency and more detailed rules on investor-State dispute settlement. Они включают в себя отражение дополнительных элементов режима защиты инвестиций, усиление акцента на ключевых общественных интересах в противовес целям защиты инвестиций, уточнение отдельных договорных положений, повышение уровня транспарентности и детализацию норм урегулирования споров между инвесторами и государством.
Likewise, the clarification to the effect that a unilateral act should not be identified on the basis of its form, but rather on the basis of the effects it sought to produce, should be retained. Аналогичным образом, уточнение, согласно которому установление характера одностороннего акта должно осуществляться на основании не его формальных характеристик, а тех последствий, которые он должен иметь, заслуживает того, чтобы его придерживаться.
Since it is a clarification of the term "organ" in article 5, rather than a distinct rule of attribution, it could be included in the formulation of article 5 itself. Поскольку в ней дается уточнение термина "орган" из статьи 5, а не устанавливается самостоятельная норма присвоения, ее можно было бы включить в формулировку самой статьи 5.