Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданином

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданином"

Примеры: Citizenship - Гражданином
Citizenship (article 71 of the Constitution). Articles 90 and 92 of the Constitution specify which persons enjoy Salvadoran citizen status. Гражданство (статья 71 Конституции), с учетом статей 90 и 92 Конституции, устанавливающих, кто может считаться сальвадорским гражданином;
Article 3 of the Citizenship Law states that if, at the moment of the birth of the child, only one of his or her parents is a Latvian citizen, the child will be a Latvian citizen, if the child: В статье 3 Закона о гражданстве указывается, что, если в момент рождения ребенка гражданином Латвии является лишь один из его родителей, этот ребенок становится гражданином Латвии, если он:
Re-obtaining citizenship for ex Indonesian citizen. Indonesian passport: восстановления гражданства бывшим гражданином Индонезии.
A child whose parents are citizens of Turkmenistan has Turkmen citizenship irrespective of its place of birth. Ребенок, один из родителей которого к моменту рождения ребенка состоял в гражданстве Туркменистана, а другой являлся лицом без гражданства либо был неизвестен, является гражданином Туркменистана независимо от места рождения.
The applicant would qualify for dual citizenship if he/she is a Maltese emigrant holding a foreign citizenship acquired after and as a result of the emigration to a particular country. Если же нет, то эмигрант прекращал быть гражданином Мальты сразу же после приобретения гражданства принимающей страны.
Foreign women could gain citizenship if they married a Ni-Vanuatu man but a foreign man could not gain automatic citizenship if he married a Ni-Vanuatu woman. Иностранки могут получать гражданство, если они вступают в брак с гражданином Вануату, однако иностранец не может автоматически получать гражданство, вступая в брак с гражданкой Вануату.
The Act thus confirms the previous position of the Constitutional Court, that a person who was a Czech citizen as of 1 January 1993 and chose Slovak citizenship after the division of the State did not lose Czech citizenship by making this election. Согласно статье 18 Закона, физическое лицо, которое было гражданином ЧСФР по состоянию на 31 декабря 1992 года и которое имело зарегистрированное или существующее фактическое местожительство в Чешской Республике, могло приобрести гражданство Чешской Республики путем подачи простого заявления.
While a foreign woman who marries a Mozambican man can acquire Mozambican citizenship, a foreign man who marries a Mozambican woman cannot acquire Mozambican citizenship. Если иностранка, вступающая в брак с гражданином Мозамбика, может получить гражданство Мозамбика, иностранец, вступающий в брак с гражданкой Мозамбика, его получить не может.
The Act: Provides for the reacquisition of Jamaican citizenship by persons who had renounced such citizenship and Confers Jamaican citizenship in the case of a joint adoption on an adopted minor where either of his/her adopters is a Jamaican citizen. Данная поправка: ii) предоставляет ямайское гражданство усыновленному несовершеннолетнему ребенку в случае совместного усыновления, если один из его/ее приемных родителей является гражданином Ямайки.
If one parent relinquishes and the other maintains his or her Uzbek citizenship, the child maintains his or her Uzbek citizenship. Если из гражданства Республики Узбекистан выходит один из родителей, а другой остается гражданином Республики Узбекистан, ребенок сохраняет гражданство Республики Узбекистан.
In cases where the person who wants to bring his or her spouse to Denmark has held Danish citizenship for 28 years, the condition of ties is waived. В случаях, когда лицо, желающее, чтобы его супруг/супруга переехали на постоянное место жительства в Данию, является датским гражданином на протяжении не менее 28 лет, соблюдение условия о наличии связей не требуется.
Prisoners should be willing to espouse once more a necessary solidarity with socially acceptable values and reconstruct the pact of citizenship that was broken by committing the offence. Заключенный должен быть готов заявить о своем стремлении уважать общепринятые ценности и вновь стать полноправным гражданином, каковым он перестал быть после совершения им правонарушения.
Further, he was not subject to any pressure or illegal actions during the period he stayed at the Centre. On 5 October 2013, Mr. Abdurakhmonov was released and deported to his country of citizenship, Tajikistan, after his identity was determined. Кроме того, в период пребывания в центре он не подвергался какому бы то ни было давлению или незаконным действиям. 5 октября 2013 года г-н Абдурахмонов после установления его личности был освобожден и выслан в Таджикистан, гражданином которого он является.
These measures, which are part of a dynamic, threat-based process covering all passengers traveling to the United States, do not rely solely on a traveller's country of citizenship to determine the level of screening. Соответствующие меры как часть динамичного, соразмерного угрозам процесса, распространяемого на всех прибывающих в США пассажиров, предполагают определение степени проверки того или иного лица в зависимости не только от того, гражданином какой страны оно является.
Neither the change of nationality by one spouse nor marriage to a non-citizen has any effect on one's citizenship. Ни изменения своего гражданства одним из супругов, ни брак с человеком, не являющимся гражданином Израиля, не оказывают никакого влияния на гражданство другого супруга.
Under article 12 of the Basic Law, no person may be stripped of Georgian citizenship. Ребенок, оба родителя которого на момент его рождения являются гражданами Грузии, считается гражданином Грузии независимо от места рождения.
The principle of good international citizenship entails minimum levels of development, and the most prosperous among us should maintain our commitment to its achievement. Непременным условием, без выполнения которого невозможно быть хорошим гражданином мира, является достижение минимального уровня развития, и наиболее процветающие страны должны сохранять приверженность достижению этой цели.
In the case of Bhutanese men married to non-Bhutanese women, children could automatically receive Bhutanese citizenship. В случае мужчин Бутана, состоящих в браке с женщиной, которая не является гражданином Бутана, дети могут автоматически получать гражданство страны.
The regulations of the above-mentioned Act stipulate that the children of a native-born father or mother shall have citizenship upon request simply by producing evidence of that fact. В соответствии с подзаконными актами к вышеупомянутому Закону дети, один из родителей которых является гражданином Аргентины по рождению, приобретают гражданство этой страны по собственному выбору, для чего им достаточно лишь подтвердить свой выбор.
Canada took over the sponsorship because of the potential for discovery of new land and Stefansson, who though born in Canada was now an American, re-established his Canadian citizenship. Вскоре главным спонсором экспедиции стала Канада, почувствовав потенциал новых земель, и Стефанссон, который хоть и родился в Канаде, был американским гражданином, восстановил канадское гражданство.
Article 8 (6) of the Constitution provides: a woman of foreign nationality who has a matrimonial relationship with a Nepalese citizen may acquire non-naturalized citizenship, if she desires to do so. Статья 8 (6) Конституции предусматривает следующее: женщина с иностранным гражданством, вступившая в брак с гражданином Непала, может по желанию приобрести ненатурализованное гражданство.
A child adopted by an Armenian citizen is also entitled to Armenian citizenship. Если ребенок усыновляется гражданином Республики Армении, то он приобретает гражданство Республики Армении.
Taking into consideration only the last two cases, from 1991 to 1998, 53,227 foreigners were granted Italian citizenship: nearly 90 per cent of them acquired Italian nationality following marriage with an Italian and a smaller number through naturalization. Если принять в расчет лишь две последние категории случаев, то за период с 1991 по 1998 год итальянское гражданство было предоставлено 53227 иностранцам, при этом почти 90% из них приобрели его после заключения брака с гражданином Италии и незначительное число - в порядке натурализации.
He claimed the right to citizenship under the following circumstances: his father, Samuel Remaphoi Modise, a citizen of Botswana as a former "British subject" of Bechuanaland (present-day Botswana), immigrated to South Africa for work. Он доказывал свое гражданство на основании следующих обстоятельств: его отец, Самюэл Ремахой Модизе, ставший гражданином Ботсваны как бывший "британский подданный" Бечуаналенда (современная Ботсвана), иммигрировал в Южную Африку в поисках работы.
The law has now been amended to the effect that the said child shall now be deemed to be a citizen of Malta until his right to any other citizenship is established. В настоящее время в законодательство внесены поправки, в соответствии с которыми такой ребенок считается гражданином Мальты до тех пор, пока не установлено его право на гражданство какого-либо другого государства.