Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданином

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданином"

Примеры: Citizenship - Гражданином
An adoptee acquires Slovene citizenship by the declaration of the child's adoptive parents on the condition that at least one of the adoptive parents is a Slovene citizen and that the adoption is complete. приемный ребенок приобретает словенское гражданство по заявлению приемных родителей ребенка при условии, что хотя бы один из приемных родителей является гражданином Словении и процедура усыновления выполнена надлежащим образом.
if one of his or her parents has the citizenship of the Russian Federation, and the other parent is a foreign national, provided that the child was born on the territory of the Russian Federation; если один из его родителей имеет гражданство Российской Федерации, а другой родитель является иностранным гражданином, при условии, что ребенок родился на территории Российской Федерации;
(c) The child is born outside the Albanian territory and one of the parents is an Albanian national, whereas the citizenship of the other parent is unknown or the other parent is a stateless person; с) ребенок родился за пределами албанской территории и один из родителей является албанским гражданином, в то время как гражданство другого родителя неизвестно или другой родитель является апатридом;
The perpetrator was a Liechtenstein citizen at the time of the offense, or the perpetrator acquired Liechtenstein citizenship later and still holds it at the time the prosecution is initiated; or виновный должен являться гражданином Лихтенштейна на момент совершения преступления или должен приобрести гражданство Лихтенштейна позднее и иметь его на момент возбуждения уголовного преследования; или
According to article 6 of the Criminal Code, criminal law also applies to other crimes that mentioned in art 5, par 1, namely to crimes committed outside Romania by a foreign citizen or by a person without citizenship having the residence in Romania if: Согласно статье 6 Уголовного кодекса нормы уголовного права применяются также к другим преступлениям, упомянутым в пункте 1 статьи 5, а именно к преступлениям, совершенным за пределами Румынии иностранным гражданином или лицом без гражданства, проживающим в Румынии, если:
(b) One of the parents, at the time of the child's birth is Albanian national and the child is born in the Albanian territory (save in cases when parents jointly decide that the child will obtain the citizenship of the other parent); Ь) один из родителей на момент рождения ребенка являлся албанским гражданином и ребенок родился на албанской территории (за исключением случаев, когда родители принимают совместное решение о том, что ребенок должен получить гражданство другого родителя);
(c) If the grantor was not born in the enacting State but is a citizen of the enacting State, the name of the grantor is the name that appears in the grantor's certificate of citizenship; с) если лицо, предоставляющее обеспечительное право, не родилось в принявшем рекомендации государстве, но является гражданином принявшего рекомендации государства, то фамилией лица, предоставляющего обеспечительное право, является фамилия, которая указывается в сертификате о гражданстве лица, предоставляющего обеспечительное право;
Article 9 of the Constitution of 1805, excludes the citizenship of women: "Nobody can be a Haitian if he is not a good father, a good son, a good husband and, above all, a good soldier"; Конституция 1805 года в своей статье 9 исключала гражданство для женщин: "Никто не может являться гражданином Гаити, если он не является хорошим отцом, хорошим сыном, хорошим мужем и прежде всего - хорошим солдатом";
Citizenship of another State is not recognized for a Turkmen citizen. За гражданином Туркменистана не признается гражданство другого государства.
Citizenship may be acquired by birth or descent if either the mother or father was a citizen at the time of birth of such a person. Гражданство может быть приобретено по рождению или происхождению, если при рождении один из родителей являлся гражданином.
The amended Citizenship Act of 1995 allows the registration of children under 21 years as citizen, where one of their parents is a citizen. Измененный в 1995 году закон о гражданстве позволяет регистрировать детей в возрасте до 21 года как граждан, если один из родителей является гражданином.
She asked whether the 1958 and 1977 Citizenship Acts had been totally superseded by the 1985 Act and whether a child of one Bhutanese parent remained stateless until the age of 15. Она интересуется, полностью ли отменены законы о гражданстве 1958 и 1977 годов в результате принятия Закона 1985 года и остается ли ребенок, один из родителей которого является гражданином Бутана, лицом без гражданства до достижения 15-летнего возраста.
Most notable in this regard, is the Education in Democratic Citizenship project undertaken within the context of collaboration among member states of the Council of Europe. Наиболее важным из них является проект под названием "Наука быть гражданином в демократическом обществе", осуществляемый в рамках сотрудничества государств-членов Совета Европы.
2.5 The author explains that as he had no registered address in the RSFSR on 6 February 1992, the Law on Citizenship did not at that time recognize him as a citizen of the newly independent Russian Federation. 2.5 Автор поясняет, что, поскольку по состоянию на 6 февраля 1992 года у него не было официальной прописки в РСФСР, в соответствии с Законом "О гражданстве" он не был в тот период признан гражданином новой независимой Российской Федерации.
Under the Mauritius Citizenship Act of 1968 an alien is defined as a person who is not a commonwealth citizen or a British protected person. Согласно Закону о гражданстве Маврикия т 1968 года иностранец - это человек, который не является гражданином Содружества или лицом, находящимся под защитой Великобритании.
(a) Danish citizenship; а) быть гражданином Дании;
Max Otte has dual German and American citizenship and lives in Cologne. У Макса Отте два подданства - он является немецким и американским гражданином и проживает в Кёльне.
The constitution was amended once again to reintroduce acquisition of citizenship by adoption. С августа 1989 года ребенок может стать гражданином Мальты в силу усыновления при условии, что на дату усыновления его возраст не превышает десяти лет.
For certain persons the Republic of Lithuania Law on Citizenship also provides simplified naturalization requirements and procedures: contracting a marriage with a citizen of Lithuania and maintaining the marital status for the last five years while residing in Lithuania. В отношении некоторых лиц Законом Литовской Республики о гражданстве предусмотрены также упрощенные требования и процедуры, касающиеся натурализации: вступление в брак с гражданином или гражданкой Литвы и пребывание в браке на протяжении последних пяти лет проживания в Литве.
Section 100 of the Constitution and Section 4 of the Citizenship Act 1979 stipulates that every person born in Saint Lucia after the commencement of the Constitution shall become a citizen at the date of his birth... В разделе 100 Конституции и разделе 4 Закона 1979 года о гражданстве оговаривается, что "каждое лицо, рожденное на Сент-Люсии после начала действия Конституции, становится гражданином со дня рождения...".
Pursuant to Article 1of the Law of the Republic of Azerbaijan "On Citizenship of the Republic of Azerbaijan", the person born in the territory of the Republic of Azerbaijan or from the citizens of the Republic of Azerbaijan is a citizen of the Republic of Azerbaijan. В соответствии со статьей 1 Закона Азербайджанской Республики "О гражданстве Азербайджанской Республики", лицо, родившееся на территории Азербайджанской Республики или родившееся от граждан Азербайджанской Республики, является гражданином Азербайджанской Республики.
The Ukrainian Act on Citizenship of Ukraine states that a child whose parents were on there territory of Ukraine at the time of his or her birth is a Ukrainian citizen, irrespective of whether the child was born within Ukraine or outside it. Законом Украины "О гражданстве Украины" предусмотрено, что "ребенок, родители которого на момент его рождения имели гражданство Украины, является гражданином Украины, независимо от того, родился ли он на территории Украины или за ее пределами".
Article 11 of the Azerbaijani Citizenship Act states that the following qualify as citizens of Azerbaijan: persons born in Azerbaijan, persons whose parents are citizens of Azerbaijan and persons who have one Azerbaijani parent. В соответствии со статьей 11 закона "О гражданстве Азербайджанской Республики" гражданами Азербайджанской Республики являются лица, родившиеся на территории Азербайджанской Республики, лица, родившиеся от граждан Азербайджана, а также лица, один из родителей которых является гражданином Азербайджанской Республики.
According to article 52 of the Constitution of Azerbaijan and article 1 of the Citizenship Act of 30 September 1998, a person having political and legal ties, as well as reciprocal rights and obligations, with Azerbaijan, is a citizen of Azerbaijan. Согласно статье 52 Конституции Азербайджанской Республики и статье 1 Закона "О гражданстве Азербайджанской Республики" от 30 сентября 1998 года лицо, имеющее с Азербайджанской Республикой политическую и правовую связь, а также взаимные права и обязанности, является гражданином Азербайджанской Республики.
Mr. Winata and Ms. Li are in contact with the Department of Immigration and Citizenship of the Australian Government and are currently residing lawfully in the community on Bridging E visas. Barry Winata, their son now aged 19, is an Australian citizen. Г-н Вината и г-жа Ли поддерживают контакт с департаментом правительства Австралии по вопросам иммиграции и гражданства и в настоящее время законно проживают в общине на основании промежуточных виз категории Е. Барри Вината - их сын, которому сейчас 19 лет, - является гражданином Австралии.